笑呵双兔筦,亟写锦囊诗。
《和傅子云见赠》全文
- 拼音版原文全文
和 傅 子 云 见 赠 宋 /桂 闻 诗 客 袖 冲 寒 至 ,飘 飘 不 受 羁 。笑 呵 双 兔 筦 ,亟 写 锦 囊 诗 。虽 我 斑 毛 薄 ,多 君 青 眼 垂 。别 怀 无 处 着 ,随 梦 到 春 池 。
- 翻译
- 寒风中我衣袖轻拂而来,自由自在不受拘束。
笑着提起兔毫笔,急忙写下锦囊中的诗篇。
虽然我年老发稀,但你却始终赏识我。
离别的愁绪无处安放,只能随着梦境飘向春天的池塘。
- 注释
- 客袖:形容诗人的衣袖。
冲寒:冒着寒冷。
羁:束缚,限制。
笑呵:笑着提起。
双兔筦:兔毫笔,古代常用毛笔的一种。
亟写:急忙写下。
斑毛:指头发稀疏,形容诗人年老。
青眼:古人以青眼表示赞赏,白眼表示鄙视。
别怀:离别之情。
著:安放,寄托。
春池:春天的池塘,象征希望和生机。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人桂闻诗的作品《和傅子云见赠》。诗中,诗人以客的身份,描绘了自己在寒冷中收到朋友傅子云的礼物,感到温暖而自由,不被世俗束缚。"笑呵双兔筦"可能指的是傅子云赠送的精美管状物品,诗人愉快地接受,并表示要立即写下诗篇回应。诗人感慨自己虽然年事已高("斑毛薄"),但能得到朋友的赞赏("青眼垂")仍感欣慰。最后,诗人表达了对友情的深深怀念,无法将离别之情寄托,只能随着梦境飘向春天的池塘,寓意着对相聚时光的向往和对友人无尽的思念。整体上,这首诗情感真挚,语言简洁,富有画面感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢