日沉红有影,风定绿无波。
- 拼音版原文全文
湖 亭 望 水 唐 /白 居 易 久 雨 南 湖 涨 ,新 晴 北 客 过 。日 沉 红 有 影 ,风 定 绿 无 波 。岸 没 闾 阎 少 ,滩 平 船 舫 多 。可 怜 心 赏 处 ,其 奈 独 游 何 ?
- 诗文中出现的词语含义
-
船舫(chuán fǎng)的意思:指船只。
独游(dú yóu)的意思:独自游玩或旅行
可怜(kě lián)的意思:
[释义]
(1) (形)基本义:值得怜悯。
(2) (动)怜悯。
(3) (形)(数量少或质量坏到)不值得一提。
[构成]
动宾式:可|怜
[例句]
可怜的孩子。(作定语)不能可怜人。(作谓语)知识贫乏得可怜。(作补语)闾阎(lǘ yán)的意思:指官员贪污受贿、贪婪残暴的行为。
南湖(nán hú)的意思:指非常安静、平和、宁静的环境,也可以用来形容人的心境平和安静。
其奈(qí nài)的意思:表示无法忍受或无可奈何的心情。
无波(wú bō)的意思:没有波浪,形容水面平静,没有波澜。
新晴(xīn qíng)的意思:指天气转好,乌云散去,阳光重新出现。
心赏(xīn shǎng)的意思:心灵得到满足的赏赐或欣赏
- 注释
- 南湖:在今江西省,指鄱阳湖南部。
鄱阳湖自星子县、瓮子口以南为南湖,以北为北湖。
北客:北方来的人,诗人自指。
日沉:日落。
风定:风停。
没:淹没。
闾阎(:里巷的门,借指人家。
船舫:泛指船。
可怜:可惜。
心赏:用心领略、欣赏。
- 翻译
- 雨下了很久,南湖的水长的满满的;雨过天晴之后我来到南湖。
太阳慢慢下山了,在湖面上投下了又红又大的影子,晚风停息绿水泛不起半点涟漪。
湖水淹没了部分堤岸,远处有疏疏落落的民舍;水漫了湖岸,有许多船舶停在那里。
在欣赏风景的时候,我如何对付因孤独而引起的悲凉?这样美好的景色也不能使我快乐,真是可惜啊!
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅南湖初晴后雨过天气的美丽景象。诗人通过对自然景色的细腻描写,抒发了自己的独特情感。
"久雨南湖涨,新晴北客过。" 这两句开篇便勾勒出一幅动人的画面:连绵的雨水让南湖水位上升,而随着天气转晴,一群北方来的旅人匆忙通过这里。这不仅展示了自然界的变化,也暗示了人间世事的变迁。
"日沈红有影,风定绿无波。" 这两句诗则描绘出一种宁静安详的景象:夕阳西沉,湖面上映着淡淡的红晕,而微风不起,让湖水变得更加平静,没有一丝涟漪。这是对自然之美的一种赞颂,同时也反映了诗人内心的平和与宁静。
"岸没闾阎少,滩平船舫多。" 这两句则描绘出湖边的景象:由于水位上涨,一些岸边的建筑被淹没不见,而平坦的沙滩上停泊着许多船只。这也许在暗示诗人对于某种生存状态的感慨。
"可怜心赏处,其奈独游何。" 这两句则流露出诗人的内心独白:面对这样美好的景色,心中充满了欣赏之情,但又感到无奈,因为这是他孤身一人享受的旅途。这不仅是对自然美景的赞美,也是对人生孤独感的抒发。
整首诗通过对湖光山色的描写,以及对时间流转和人间寂寞的感悟,展现了诗人深邃的情感世界和丰富的艺术魅力。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
秋日过维扬朱章华年友泊此未归相逢命酒舟中
已别还疑聚,惊时各意疏。
邗江杯酒夜,秋色月桥初。
诸怀同拨置,归意静相摅。
扁舟远尘杂,雨过新魄舒。
波澄素影落,漏永夜情虚。
欢来君应尽,愁去我犹馀。
未忍轻分手,临流独唏嘘。