孔明西去终扶汉,散骑南来莫拯唐。
《卧龙庵》全文
- 拼音版原文全文
卧 龙 庵 宋 /陈 岩 孔 明 西 去 终 扶 汉 ,散 骑 南 来 莫 拯 唐 。同 时 卧 龙 殊 用 舍 ,古 今 易 地 两 南 阳 。
- 注释
- 孔明:诸葛亮。
西去:向西出征或任职。
终:最终。
扶汉:辅佐汉朝。
散骑:官职名,古代的一种侍从官。
南来:从南方来。
莫拯:不能拯救。
唐:唐朝。
同是:同样是。
卧龙:比喻有卓越才能的人。
殊:不同。
用舍:任用或弃置。
古今:古今时代。
易地:更换了地理位置。
两南阳:指历史上两个著名的南阳地区,一个是诸葛亮的故乡,另一个可能指的是唐代的南阳郡。
- 翻译
- 诸葛亮西行最终辅佐汉室,散骑官员南来却无法拯救唐朝。
同样是卧龙诸葛亮,命运却大相径庭,古今变迁,都曾在各自的南阳施展才华。
- 鉴赏
这首诗名为《卧龙庵》,作者是宋代诗人陈岩。诗中通过提及诸葛亮(孔明)的事迹,表达了对历史人物命运的感慨。首句“孔明西去终扶汉”回顾了诸葛亮辅佐刘备建立蜀汉政权的历史功绩,而“散骑南来莫拯唐”则暗示诸葛亮如果生活在唐朝,可能无法像在蜀汉那样挽救颓势。接下来的“同是卧龙殊用舍”强调了诸葛亮的命运与才能虽相同,但在不同的时代和环境下却有不同的际遇。最后一句“古今易地两南阳”进一步深化了这种时空变换中的命运对比,指出即使诸葛亮本人换个时代或地点,也可能会面临不同的命运,如同今昔两个南阳。
整体来看,这首诗以诸葛亮为切入点,寓言式地探讨了英雄人物在不同历史背景下的命运变迁,具有一定的历史感慨和人生哲理。
- 作者介绍
- 猜你喜欢