- 拼音版原文全文
送 至 洪 沙 弥 游 越 唐 /皎 然 知 尔 学 无 生 ,不 应 伤 此 别 。相 逢 宿 我 寺 ,独 往 游 灵 越 。早 晚 花 会 中 ,经 行 剡 山 月 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不应(bù yīng)的意思:不应指的是不应该,表示某种情况或行为是不应该发生或存在的。
独往(dú wǎng)的意思:独自前行,不依赖他人。
花会(huā huì)的意思:花会是指花朵开放的时候,形成美丽的景色。引申为人物聚集或盛大的集会。
经行(jīng xíng)的意思:指行经、经过。
灵越(líng yuè)的意思:超越常人,超出寻常的智慧或能力。
无生(wú shēng)的意思:指没有出生或没有生命,也可指没有生活情趣或没有生气。
相逢(xiāng féng)的意思:指两个人在某个地方、某个时间相遇。
游灵(yóu líng)的意思:形容思维敏捷,反应迅速,灵活自如。
早晚(zǎo wǎn)的意思:指时间迟早会到来,表示某种情况或结果无论如何都会发生。
- 注释
- 知尔:知道你。
学无生:修行达到了不生不灭的境界。
不应:不应该。
伤此别:为这次离别感到伤心。
相逢:相遇,相聚。
宿我寺:在我(指诗人)的寺庙中住宿过。
独往:独自前行。
游灵越:游历灵越地区,可能指一个富有灵气的地方。
早晚:无论时间早晚。
花会中:在花开的集会或场合中。
经行:一边行走一边诵经或冥想。
剡山月:剡山(古代地名)的月色之下。
- 翻译
- 我知道你修行已达到无生无灭之境,理应不会为这次离别感到悲伤。
我们曾在寺院相聚,而今你独自前往,遨游于那神奇的灵越之地。
无论早晚,在花会之中,或是在剡山的月光下行走诵经,
- 鉴赏
此诗描绘了一种超脱世俗、追求精神境界的生活状态。"知尔学无生,不应伤此别"表达了对于友人即将离去的豁达心态,认为修行不应为暂时的分别而感到伤感。
接着的"相逢宿我寺,独往游灵越"则展示了诗人对友人的理解和尊重,即便是偶然相遇也会在自己的庙宇中留宿,但友人却坚持独立前行,前往灵越。这里的"灵越"可能指的是一个山名,也象征着精神追求的高远。
最后两句"早晚花会中,经行剡山月"描绘了一幅诗人在自然美景中的修行生活图画。在这个过程中,他无疑是沉浸于大自然之中,以达观自在的心境。"早晚花会"可能指的是早晨和傍晚时分,自然界中植物开放与闭合的规律,而"剡山月"则让人联想到清冷的月光下,诗人在剡山上进行禅修或散步的情景。
总体而言,这首诗通过对友人的送别和个人生活状态的描写,展现了诗人对于佛法修行的理解与追求,以及他那种超然物外、自得其乐的人生态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
寓居有感三首
亦知世路薄忠贞,不忍残年负圣明。
只待东封沾庆赐,碑阴别刻老臣名。
不放残年却到家,衔杯懒更问生涯。
河堤往往人相送,一曲晴川隔蓼花。
黑须寄在白须生,一度秋风减几茎。
客处不堪频送别,无多情绪更伤情。