《子瞻去岁春侍立迩英子由秋冬间相继入侍作诗各述所怀予亦次韵四首·其四》全文
- 翻译
- 虽然我们俩的名声地位相当
但我们都从未真正渴望过富贵
- 注释
- 乐天:指白居易,字乐天,唐代诗人。
聊相似:大致相当,差不多。
富贵心:追求富贵的心思。
只欠:只是缺少。
小蛮樊素:两位美女的名字,小蛮是白居易的妾,樊素是他的歌妓。
在:在身边。
造物:大自然,造化。
爱公深:对白居易的喜爱深厚。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人黄庭坚的作品,题为《子瞻去岁春侍立迩英子由秋冬间相继入侍作诗各述所怀予亦次韵四首(其四)》。诗中提到的“乐天”指的是唐代诗人白居易,他的名位虽然与苏轼(子瞻)相似,但白居易并不追求富贵,更注重内心的满足。诗人感慨白居易虽有才情,但若能有小蛮(白居易的歌妓)和樊素(另一名歌妓)相伴,生活想必会更加完满。黄庭坚认为,造物主对白居易的喜爱由此可见一斑,暗示了对白居易淡泊名利、享受生活的赞赏。整首诗通过对比,表达了对白居易人生态度的欣赏和对其个人情感世界的理解。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送浦上人游川
火宅清凉荫慧云,海潮芳论更难伦。
鹰房暂锁巴山下,虎锡还飞锦水滨。
贝叶文皆收缥帙,林兰衣不染红尘。
亭皋欲别偏多感,缘是双林社里人。
送刘推官贡甫赴汝州
苑路如绳直,郊亭一雨过。
浅沙车辙稳,晴树昼阴多。
牧马方鸣泽,芸瓜已满坡。
今闻从事去,试听壤人歌。