- 拼音版原文全文
夏 日 别 卢 太 卿 唐 /武 元 衡 汉 水 清 且 广 ,江 波 渺 复 深 。叶 舟 烟 雨 夜 ,之 子 别 离 心 。汀 草 结 春 怨 ,山 云 连 暝 阴 。年 年 南 北 泪 ,今 古 共 沾 襟 。
- 诗文中出现的词语含义
-
别离(bié lí)的意思:离别,分别
春怨(chūn yuàn)的意思:形容思念之情深,对春天的怀念和不满。
汉水(hàn shuǐ)的意思:指汉江,也泛指河流。
江波(jiāng bō)的意思:指江河的波浪,比喻喧嚣、繁忙的景象。
今古(jīn gǔ)的意思:今古意为从古至今,表示时间的长久和历史的悠久。
离心(lí xīn)的意思:离心指的是心思不专注,思绪不集中,容易分散注意力。
暝阴(míng yīn)的意思:指天色渐暗,夜幕降临的时候。
南北(nán běi)的意思:南北表示方向,也可以表示两个相对的地点或事物。
年年(nián nián)的意思:每年都;每年一次
叶舟(yè zhōu)的意思:形容人的行为无可挑剔,像叶子般轻盈、优雅。
沾襟(zhān jīn)的意思:指关系密切,受到影响或连累。
之子(zhī zǐ)的意思:指父母的孩子,也可以指某人的儿子。
- 注释
- 汉水:长江上游的一条重要支流。
渺复深:形容江面广阔且水深。
叶舟:用树叶制作的小船,象征简朴或环境的清幽。
之子:古代对男子的尊称,这里指离别的那个人。
汀草:水边的草地。
暝阴:傍晚的阴暗。
南北泪:指分别在南北两地的人们的离别之泪。
共沾襟:泪水打湿了衣襟,表示悲伤情绪的共鸣。
- 翻译
- 汉水清澈又宽阔,江面波光渺远而深沉。
在烟雨蒙蒙的夜晚,乘坐小舟的你怀着离别的愁绪。
岸边草地滋生着春天的哀怨,山间的云雾连绵着傍晚的阴霾。
每年每岁,南北相隔的人们泪水涟涟,古今皆然,共同浸湿衣襟。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种离别之情,通过对自然景象的刻画来表达诗人的哀愁和不舍。汉水清且广,江波渺复深,是对大自然景色的描写,同时也映射出诗人内心的宽广与深沉。
“叶舟烟雨夜,之子别离心”一句中,“叶舟”指的是覆盖着树叶的小船,而“烟雨夜”则营造了一种朦胧、湿润的氛围,这里面的“之子”代指诗人自己,与朋友卢太卿告别时的心情。这种环境与心境交织在一起,形成了离别时难以排解的情感。
“汀草结春怨,山云连暝阴”一句通过对岸边草木和山间云层的描写,传达了一种春日里无法释怀的怨恨。诗人借助自然景象来表达自己的情绪,这种手法在中国古典文学中颇为常见。
最后,“年年南北泪,今古共沾襟”则是对时间流逝和离别之痛的一种感慨。诗人通过“年年”的重复强调了这种哀愁的持久性,以及它跨越时代的普遍性。泪水濡湿衣襟,不仅是个人情感的体现,也是历史长河中共同的情感寄托。
整首诗语言质朴自然,但情感深沉,通过对景物的细腻描写,传递出一种淡远而深邃的人生哀愁。
- 作者介绍
- 猜你喜欢