《山居》全文
- 注释
- 朝:早晨。
踏:踩踏。
山根:山脚下。
云:云雾。
暮:傍晚。
归:归来。
扉:门扉。
野鸟:野外的鸟。
始:开始。
惊:惊讶。
避:避开。
今焉:如今。
情:情感。
依依:留恋。
异哉:奇异啊。
鸥:鸥鸟。
猜疑:猜忌怀疑。
未忘机:仍未失去本性。
- 翻译
- 早晨踏上山脚的云雾,傍晚归来时又置身云中的门扉。
野外的鸟儿开始惊讶地避开,如今我心中充满留恋。
奇异啊海上的鸥鸟,它们虽然猜疑但仍未失去本性。
- 鉴赏
此诗描绘了一位隐士的日常生活,他早晨踏足山根之处,云雾缭绕;傍晚归来时,仿佛进入了云端的门扉。野生鸟儿初见惊避,但诗人对这宁静安逸的情境却依依不舍。
"异哉海上鸥,猜疑未忘机"一句,则是借用古人的寓言,海上鸥(一种水鸟)因其行为被解读为有所预兆或警觉。诗人此处运用此意象,或许是在表达自己对世事的敏感和警惕,虽身处山中,也不忘尘世之变迁。
整首诗通过生动的自然描写和深邃的情感展现,表现了诗人对于自然界的亲近与融合,以及内心世界的丰富层次。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
雨中看山
连朝掩扉卧,襟怀殊怏怏。
重阴昼亦昏,远色润书幌。
忽闻山雨飞,檐溜送清响。
开帘得奇观,林木何苍莽。
岂徒眼界新,足使神情爽。
拥鼻一微吟,挥毫技复痒。
横斜字半欹,聊以志幽赏。
绝爱群鸦雏,冲烟自来往。