《哭李给事中敏》全文
- 拼音版原文全文
哭 李 给 事 中 敏 唐 /杜 牧 阳 陵 郭 门 外 ,陂 阤 丈 五 坟 。九 泉 如 结 友 ,兹 地 好 埋 君 。
- 翻译
- 在阳陵城门外,有一片高低不平的墓地。
这里的坟墓深约丈五,仿佛地下世界的朋友,适宜安葬你。
- 注释
- 阳陵郭:古代城邑的外城墙。
陂陁:形容地面高低不平的样子。
丈五:约一丈五尺,古代长度单位。
九泉:指阴间,地下深处。
结友:结交朋友,这里比喻与死者建立联系。
埋君:安葬你。
- 鉴赏
这首诗是唐代著名诗人杜牧的作品《哭李给事中敏》,其中表现了诗人对于逝去友人的深切哀悼之情。阳陵郭门外,陂陁丈五坟,是对墓地位置和环境的一种描绘,通过“陂陁”来形容墓地的荒凉和凄清,而“丈五坟”则是对墓塚高度的一种具体描述。
九泉,如同结实而深厚的友情,这里用来比喻诗人与李给事中敏之间的情谊。古代中国人认为人死后魂灵会下到地下之所谓“黄泉”,即“九泉”。在这里,杜牧借此表达了对亡友的思念和不舍。
兹地好埋君,是诗人希望将李给事中敏安葬于此处,以此美丽而宁静的地方作为他永眠之所。这里“兹地”即指阳陵郭门外的墓地,表明诗人认为这是一个适合埋骨安魂的地方。
整首诗通过对景物的描写和内心情感的抒发,展现了诗人深沉的哀思,以及对于逝去生命的尊重与怀念。
- 作者介绍
- 猜你喜欢