《河阳》全文
- 翻译
- 往昔在河阳县,处处弥漫着浓郁香气。
曹娘娇媚的姿态已不复存在,春天里的树木也让人难以欣然经过。
- 注释
- 昔日:往昔,过去的时候。
河阳县:地名,这里泛指一个地方。
氛氲:形容香气浓郁,弥漫的样子。
香气多:到处都是香气。
曹娘:可能指代一个以美丽著称的女子或某一类美女。
娇态尽:娇媚的姿态已经完全消失。
春树:春天的树木,象征生机勃勃,但在此处带有哀愁。
不堪过:难以愉快地经过,心情沉重。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的画面,诗人通过对昔日河阳县氛氲香气的描述,展现了当地春天的美丽景色。"曹娘娇态尽"一句,可能是在形容当地女子的姿态,或许是某种花朵的形象,这里的“尽”字用得巧妙,既表现了诗人对这种氛围的全然沉醉,也传达了一种美好的事物总会过去的感慨。最后一句"春树不堪过"则更加深化了这一情感,春天的树木繁茂到让人难以走过,既是对景色的赞美,也隐含着一种留恋和不舍。
整首诗通过对自然美景的描写,以及对美好时光流逝的感慨,表达了诗人对昔日美好的回忆与怀念。语言简洁优美,意境深远,是一首富有情感色彩的抒情小品。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
题十眉图
宝箱拂尘金?钺,周昉丹青见真笔。
春风曾忆赋妖娆,人共画图成十一。
烛奴香底花光凝,铮铮铁响闻三更。
车声雷动不通语,眼态波横空送情。
蛮云盘鹤辽天阔,犀玉依依对书札。
人生何处不相逢,还醉武陵溪上月。