- 拼音版原文全文
十 六 夜 待 月 溪 滨 风 露 浩 然 宵 中 不 寐 宋 /李 洪 昨 夜 中 秋 月 ,高 唐 妒 素 娥 。凭 谁 修 玉 户 ,未 觉 减 金 波 。练 净 前 溪 水 ,银 侵 左 界 河 。浩 然 风 露 爽 ,通 夕 祗 长 哦 。
- 诗文中出现的词语含义
-
风露(fēng lù)的意思:指春天的风和露水,比喻时光的流逝和事物的变迁。
高唐(gāo táng)的意思:形容言辞或行为高傲、不切实际,过于华丽或夸张。
浩然(hào rán)的意思:形容气度宏伟,胸怀广阔,品德高尚。
界河(jiè hé)的意思:界河指两个地方之间的分界河流,也比喻事物的分界线或界限。
金波(jīn bō)的意思:指金色的波浪,比喻光辉灿烂的景象或壮丽的气势。
前溪(qián xī)的意思:形容事物发展到临界点或关键时刻。
秋月(qiū yuè)的意思:指秋天的月亮,也用来比喻美好的事物或景象。
素娥(sù é)的意思:指女子清白无瑕、美丽动人。
溪水(xī shuǐ)的意思:指小溪流水,比喻事物的起初或基础。
夜中(yè zhōng)的意思:夜晚的时候。
玉户(yù hù)的意思:指宫殿或宫门的门扇,也用来比喻高贵富裕的家庭。
中秋(zhōng qiū)的意思:形容事物达到最好、最美好的时刻。
昨夜(zuó yè)的意思:指过去的夜晚,通常用来表示过去的事情或经历。
- 注释
- 高唐:古代神话中的地名,这里借指皇宫或月宫。
素娥:指嫦娥,因她住在月亮上,常以白色服饰示人。
玉户:比喻月亮,因其明亮如玉,故有此称。
金波:形容月亮的光辉,金色的波光。
练净:形容月光皎洁如洗。
银侵:月光照射下的银色效果。
浩然:形容开阔、广大。
长哦:长久地吟咏。
- 翻译
- 昨晚中秋明月挂天边,高唐宫中仙女们嫉妒嫦娥的清冷美丽。
又有谁能修缮那月亮之门,使得月光并未因此减弱,依然洒满金色的波光。
皎洁的月光照亮了前溪,银色的光芒侵染了左界的河流。
在这清风明月之夜,心情舒畅,整夜吟咏不停。
- 鉴赏
此诗描绘了一幅中秋明月下的山水景象,充满了清新脱俗的意境。首句"昨夜中秋月,高唐妒素娥"设置了诗歌的背景,中秋节那轮明月似乎在高唐之巅挂着,月色如同美人之面庞,既有柔和之感,又带几分寂寞。
接着"凭谁脩玉户,未觉减金波"则是诗人站在高处,依靠那似玉的门扉,眺望着月下的溪流,水波不兴,犹如未被打扰的金波。这里的“脩”字用得极妙,既形容了月光下的清澈,又透露出诗人对这静谧夜景的沉醉。
"练净前溪水,银侵左界河"继续描绘了这一片宁静而纯洁的自然图景。溪水清澄见底,就像经过洗练一样;而那月光如同银液一般,悄无声息地浸入了左边的界河之中。
最后两句"浩然风露爽,通夕祗长哦"则是诗人在这样的夜晚感受到了一种豁然开朗的心情。秋风带着凉意,月露如洗,整个夜晚都浸润在这份清新与舒畅之中。
总体而言,此诗通过对中秋月下的山水景观的描绘,表达了诗人对于自然美景的深深赞赏和内心世界的宁静与豁达。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
蔡君谟即惠山泉煮茶诗欧阳公称其极有古人风格余暇煮茗泉上因用其韵非遂偷其格律也
文章本天成,偶与作者遇。
此泉与此茶,兼赏此翁趣。
两两相凑发,一一得呈露。
胡取旗与鎗,可以扫百虑。
百虑不敢入,秋声出深树。
日日泉上来,此意偶一悟。