松下滤寒水,佛前挑夜灯。
- 拼音版原文全文
访 云 母 山 僧 唐 /护 国 森 然 古 岩 里 ,净 行 一 番 僧 。松 下 滤 寒 水 ,佛 前 挑 夜 灯 。莲 花 国 土 异 ,贝 叶 梵 书 能 。想 到 空 王 境 ,无 心 问 爱 憎 。
- 诗文中出现的词语含义
-
爱憎(ài zēng)的意思:指喜欢和厌恶,爱和憎恨。
贝叶(bèi yè)的意思:贝叶意为贝壳的叶子,比喻微小而珍贵的东西。
番僧(fān sēng)的意思:指出家修行的佛教僧人
梵书(fàn shū)的意思:指极为高深、晦涩难懂的书籍或文献。
国土(guó tǔ)的意思:指一个国家的疆域和领土。
花国(huā guó)的意思:指奢侈浪费、不节俭的国家或地方。
空王(kōng wáng)的意思:形容没有实力、没有能力,只有虚名和威望的人。
莲花(lián huā)的意思:比喻人的品质高尚,如莲花一般纯洁无瑕。
森然(sēn rán)的意思:形容景物或气氛显得浓密、郁郁葱葱。
松下(sōng xià)的意思:指高山巍峨,林木茂盛的景象。也用来比喻人才辈出、学术发达的地方。
王境(wáng jìng)的意思:指国家或地区的疆域。
无心(wú xīn)的意思:没有心思或意愿去做某事
想到(xiǎng dào)的意思:想起;想到某个事情或情况。
一番(yī fān)的意思:表示一次尝试、一番努力或一番思考。
莲花国(lián huā guó)的意思:指一个国家或地方的风景美丽如画,宛如莲花般绚丽动人。
- 翻译
- 在幽深古老的岩石缝隙中,有一位修行高洁的僧人。
他在松树下过滤着冬日的冷水,在佛像前挑亮夜晚的油灯。
他来自那莲花盛开的奇异国度,能够诵读贝叶上的梵文经书。
当心灵达到空灵之境时,便不再关心世间的爱恨情仇。
- 注释
- 森然:形容环境幽深、阴暗。
古岩:古老的岩石或山岩。
净行:清净修行,指僧侣的纯净生活与修行。
一番僧:一位高僧。
松下:松树之下。
滤:过滤,这里指净化水质的动作。
寒水:冬季的冷水。
佛前:佛像之前。
挑夜灯:点亮夜晚的灯火,常指深夜学习或修行。
莲花国土:佛教中指净土,象征纯洁无染的境界。
异:不同寻常,奇异。
贝叶:古代印度用于书写佛经的贝多罗树叶。
梵书:梵文经典。
空王境:指达到心灵空寂、超脱世俗的境界,‘空王’比喻佛或觉悟的境地。
无心:没有世俗的杂念或偏爱。
问爱憎:不关心或询问关于喜爱与厌恶之事。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位僧侣在古岩中净行,独自一人,但却不显得孤单。松下之水清冽可人,而佛前挑夜灯则显示出其对信仰的执着与坚持。莲花国土异乎常土,贝叶梵书展现了僧侣对于修行及佛学知识的追求和掌握。最后两句“想到空王境,无心问爱憎”表达了一种超脱世俗情感,达到一种精神上的自由与解脱。这首诗通过对自然景物的描写和对僧侣生活状态的刻画,展现了佛家清净无为、超然物外的宗教理念。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
初见梅怀玉山友弟
江路野梅初折来,班班已有数花开。
细看浑觉风神在,且老空惊鬓发摧。
我所思兮千万里,知其趣尔五三杯。
半年未有音书至,未过衡阳雁已回。