- 拼音版原文全文
雪 中 僧 虚 舟 来 宋 /朱 继 芳 雪 中 闻 犬 吠 ,清 卧 起 来 迟 。闻 户 千 山 白 ,逢 僧 一 个 缁 。言 从 风 絮 时 ,忆 得 雨 花 时 。寒 舍 无 祗 待 ,煎 茶 且 说 诗 。
- 诗文中出现的词语含义
-
从风(cóng fēng)的意思:指人随波逐流,没有自己的主见,缺乏独立思考和判断能力。
风絮(fēng xù)的意思:比喻空话、虚言。
寒舍(hán shè)的意思:寒舍指的是贫寒的住所,也可以用来比喻贫困的家庭或困苦的境况。
煎茶(jiān chá)的意思:指用热水冲泡茶叶,也比喻用热水煮沸。
开户(kāi hù)的意思:开设银行账户或其他账户
来迟(lái chí)的意思:迟到,时间上晚于预定的时间。
起来(qǐ lái)的意思:表示行动、活动、起床等动作或状态的开始。
千山(qiān shān)的意思:指很多山,形容山势磅礴、连绵不尽。
且说(qiě shuō)的意思:暂且先说;接着说
犬吠(quǎn fèi)的意思:指小狗的叫声,比喻微不足道的声音或无足轻重的事物。
卧起(wò qǐ)的意思:指从卧倒的状态中起身站立,比喻重新振作,重新奋发努力。
一个(yí gè)的意思:指一个人的言行举止,即一个人的言论和行为。
雨花(yǔ huā)的意思:指雨中绽放的花朵,比喻在困境中产生的美好事物。
- 翻译
- 在雪夜里听到狗的叫声,我迟迟不愿从清冷的床铺起身。
打开门看去,满眼都是覆盖着白雪的山峦,遇见一位身披黑色僧袍的僧人。
他的言语如同随风飘散的柳絮,让我回忆起雨花台的时光。
我家简陋,没有贵客来访,只能煮壶茶,与他一起谈论诗歌。
- 注释
- 闻:听见。
清卧:清冷的睡眠。
开户:开门。
一个缁:一位身披黑色僧袍的僧人(‘缁’指黑色僧衣)。
风絮:随风飘扬的柳絮。
祗待:等待贵客。
煎茶:煮茶。
说诗:谈论诗歌。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅雪后静谧的山居生活图景。开头两句“雪中闻犬吠,清卧起来迟”表达了诗人在雪夜中的悠闲情境,犬吠声打破了雪地的寂静,也提醒着诗人起床,但他却沉浸于这宁静的氛围,懒得急速起来。
“开户千山白,逢僧一个缁”两句则转入外景描写。推开门扉,眼前是一片雪后的千山尽白,诗人在这白茫茫中遇见了一个和尚。这位僧人的出现不仅增加了一种宗教的宁静感,也为诗歌增添了一抹神秘色彩。
“言从风絮里,忆得雨花时”两句则是对话语与记忆的描绘。诗人在雪地中听到僧人的说话声,如同风中的棉絮轻柔而飘渺,这让他联想到了过去雨后花瓣纷飞的情景,充满了对过往美好时光的怀念。
最后两句“寒舍无祗待,煎茶且说诗”则展示了诗人在这雪中僧虚舟来访后的生活写照。他的居所虽然简陋,但在这寒冷的环境中,他与和尚一起坐着,品味着煮制出来的热茶,同时也交流着诗歌,这种静谧而深远的文化氛围,为这雪地增添了一份温暖。
整首诗通过对雪景、僧人、话语、记忆以及生活细节的精细描绘,展现了一个宁静、超脱俗世的理想境界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢