《长乐佳》全文
- 注释
- 红罗:绯红的丝绸。
斗帐:像倒置的斗形的床帐。
四角:床帐的四个角落。
珠珰:珠子做的装饰物,这里指垂帘上的珍珠。
玉枕:用玉石或仿玉石材料制成的枕头,表示珍贵。
龙须席:用龙须草编织的席子,夏季乘凉用,非常精细珍贵。
郎:对爱人的称呼,这里指心上人或丈夫。
眠:睡觉,安眠。
- 翻译
- 绯红丝绸制成的华丽床帐,四角挂着珍珠装饰的垂帘。
珍贵的玉枕与龙须草编成的凉席,但心上人你又在何处安眠呢?
- 鉴赏
这首诗描绘了一幕深夜中的温馨场景,通过对细节的精致刻画,展现了古人生活的奢华与私密。红罗复斗帐是用红色的薄纱制作成的床帐,其四角挂着珠珰,这些装饰显示出主人对生活品质的追求和对美好事物的享受。玉枕龙须席则透露出一种贵族或达官显宦的生活状态,玉枕象征着高贵,而龙须席则带有神秘与尊贵之感。
郎眠何处床,这一句则引出了诗中的主体情节——一个男子在夜深人静的时候,躺在这张华美而舒适的床上沉睡。这不仅表达了对生活质量的追求,也反映出古代文人对于安逸生活的向往和享受。整首诗通过这样的描绘,展现了一种宁静、奢华且私密的情感氛围,是一幅古代贵族夜生活的生动画面。
从艺术表现上看,这首诗语言精炼,意境悠长,通过对床帐、枕席等生活细节的描写,营造出一种静谧而富丽的夜晚氛围。同时,它也透露出古代文人对于私隐空间的珍视和享受,以及他们在物质与精神层面上的追求。
- 作者介绍
- 猜你喜欢