- 拼音版原文全文
杏 园 送 张 彻 侍 御 归 使 唐 /韩 愈 东 风 花 树 下 ,送 尔 出 京 城 。久 抱 伤 春 意 ,新 添 惜 别 情 。归 来 身 已 病 ,相 见 眼 还 明 。更 遣 将 诗 酒 ,谁 家 逐 后 生 。
- 诗文中出现的词语含义
-
别情(bié qíng)的意思:离别时的情感
春意(chūn yì)的意思:春天的气息或意味。
东风(dōng fēng)的意思:东风是指从东方吹来的风,引申为春风,也比喻好消息、繁荣的前兆。
风花(fēng huā)的意思:指风吹花落,形容景物美丽的样子。
归来(guī lái)的意思:返回原处或归还原处。
后生(hòu shēng)的意思:指年纪较小或资历较浅的人。
京城(jīng chéng)的意思:指北京,中国的首都。
遣将(qiǎn jiàng)的意思:遣派将领出征或执行任务。
伤春(shāng chūn)的意思:伤害春天,指破坏春天的美好景象或心情。
诗酒(shī jiǔ)的意思:指诗歌和酒的联合,表示诗人酒徒的生活方式,也用来形容诗人的风雅生活。
谁家(shuí jiā)的意思:表示不确定或无法确定的人或事物。
惜别(xī bié)的意思:怀念分别的情感,不舍离别的意思。
相见(xiāng jiàn)的意思:彼此见面,相互相见。
- 翻译
- 在春风中盛开的花树下,我为你送别,直到你离开京城。
长久以来,我心中满是对春天逝去的感伤,如今又增添了离别的哀愁。
等你回来时,我已经身心疲惫,但见到你依然眼神明亮。
我打算借诗酒来排解情绪,却不知哪家年轻人会像你一样追逐这样的生活。
- 注释
- 东风:春风。
花树下:盛开的花丛中。
伤春意:对春天逝去的感伤。
惜别情:离别的悲伤之情。
归来:返回。
眼还明:眼神依旧明亮。
诗酒:借酒浇愁,写诗抒怀。
逐后生:追逐年轻的生活方式。
- 鉴赏
这首诗是唐代文学家韩愈的作品,名为《杏园送张彻侍御归使》。诗中通过送别的情景,表达了对友人的深厚感情和不舍昼夕的惆怅心情。
“东风花树下,送尔出京城。” 开篇即设定了一种春日送别的场景,东风拂过盛开的花树之下,朋友正要离开京城,这样的环境描写营造出一种淡淡的忧伤气氛。
“久抱伤春意,新添惜别情。” 这两句表达了诗人长期以来对春天美好时光的怀念,以及面对朋友离去所产生的新的不舍之情。这里的“伤春”并非单纯指对春天的留恋,而是包含了对逝去美好时光的惆怅。
“归来身已病,相见眼还明。” 朋友回到京城后,因思念和别离而生病,但两人的友情依旧清晰如故,这里的“眼”不仅指肉体之眼,更象征着心灵的窗户,即使身体受到了伤害,内心对彼此的情谊仍然明亮。
“更遣将诗酒,谁家逐后生。” 最后的两句则是诗人表达了继续通过写诗饮酒来寄托自己的情感,同时也在询问朋友未来将要何去。这里的“逐后生”既有对未来的期待,也蕴含着一种无奈和不确定性。
总体来说,韩愈这首诗通过送别的情境,抒发了对友人的深情厚谊,以及面对离别时内心复杂而细腻的感情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢