《诗一首》全文
- 翻译
- 男子感伤秋天的景色,女子心中怀有春天的情思,这话自古以来就未必真实。
如果真有深情相依恋,那么四季的天气都会让人忧虑。
- 注释
- 士:指读书人或有一定社会地位的人。
悲:感到悲伤或哀愁。
秋色:秋天的景色,常引申为凄凉、萧瑟之意。
女:女子。
怀春:形容女子对爱情有所期待或憧憬。
此语:这句话,指前文提到的观念。
由来:自古以来,从一开始。
未是真:并不完全真实。
倘若有情:如果真有情感。
相眷恋:相互依恋,深深相爱。
四时:四季。
天气:自然环境的变化。
总愁人:总是令人感到忧愁。
- 鉴赏
这首诗以简洁的语言探讨了人们对于季节情感的普遍感受。"士悲秋色女怀春",描绘出男性在秋天常常感到哀愁,而女性则在春天心生思慕的场景,这是传统上对两性情感的常见描述。然而,诗人认为这种说法未必尽然,暗示每个人的情感体验可能超越季节的限制。
"倘若有所情相眷恋,四时天气总愁人"进一步强调,无论春夏秋冬,只要有深厚的感情牵挂,每个季节都可能引发人们的忧思。诗人钱氏通过这首诗,揭示了情感与季节之间的复杂关系,并挑战了一般观念,表达了对个体情感体验多样性的理解。整体来看,这是一首富有哲理的小诗,体现了宋代理性思考的特点。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
山头春色
天意欲回煦,群生稍郁蒸。
平田犹未遍,绝岭独先升。
翠色添崖柏,寒声折涧冰。
谁为物外友,挈手共同登。
登长安见山楼
到官今十日,才得一朝闲。
岁晚愁云合,登楼不见山。