- 拼音版原文全文
徐 寇 南 逼 感 事 献 江 南 知 己 次 韵 唐 /罗 隐 酒 阑 离 思 浩 无 穷 ,西 望 维 扬 忆 数 公 。万 里 飘 零 身 未 了 ,一 家 知 奖 意 曾 同 。云 横 晋 国 尘 应 暗 ,路 转 吴 江 信 不 通 。今 日 便 成 卢 子 谅 ,满 襟 珠 泪 堕 霜 风 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不通(bù tōng)的意思:不相通,无法交流或沟通。
成卢(chéng lú)的意思:形容人或事物的成就或地位达到了很高的水平。
江信(jiāng xìn)的意思:指人的言行可靠,真实可信。
今日(jīn rì)的意思:今天;现在
酒阑(jiǔ lán)的意思:指酒楼门前的栏杆,比喻酒楼或酒馆。
离思(lí sī)的意思:离别时的思念之情
飘零(piāo líng)的意思:形容无所依托,四处漂泊、流浪。
霜风(shuāng fēng)的意思:形容寒冷的风。
维扬(wéi yáng)的意思:维护和谐,保持稳定
未了(wèi liǎo)的意思:未了指未完成或未了结的事情。
吴江(wú jiāng)的意思:形容水流湍急、声势浩大。
无穷(wú qióng)的意思:没有尽头,无限。
一家(yī jiā)的意思:指整个家庭,也可指一个行业或组织的全部成员。
珠泪(zhū lèi)的意思:指眼泪像珠子一样晶莹剔透。
子谅(zǐ liàng)的意思:指明白人的心意,理解别人的用心。
- 注释
- 酒阑:酒席将尽。
离思:离别之情。
维扬:古称扬州。
飘零:漂泊不定。
意曾同:心意曾经相同。
云横:形容战乱或阴霾。
路转:道路转折。
卢子谅:历史人物,此处借指自己。
珠泪:比喻泪水。
霜风:寒冷的风。
- 翻译
- 酒席将散,离别的思绪如海般无边无际,向西遥望扬州,怀念起几位旧友。
我漂泊万里,人生旅途还未结束,家中的亲人曾经给予我鼓励和赞赏。
想象中,晋国的天空被战争的烟尘笼罩,道路转向吴江,音信却无法相通。
如今的我就像卢子谅,满怀悲伤的泪水在寒风中滑落。
- 鉴赏
这首诗是唐代诗人罗隐的作品,名为《徐寇南逼感事献江南知己次韵》。从诗中可以看出诗人的深沉情感和对友人的思念之情。
"酒阑离思浩无穷,西望维扬忆数公。" 这两句表达了诗人对于远方亲朋好友的无限思念之情。这里的“酒阑”指的是夜深人静的时候,心中充满了对远方亲人的思念之情,而这种情感如同大海一般,无法衡量。
"万里飘零身未了,一家知奖意曾同。" 这两句诗表达了诗人自己漂泊异乡的孤独与寂寞,以及对于那个能够理解自己心思的人家的怀念。这里的“万里”指的是远离家乡,身体虽然还在漂泊之中,但内心却充满了对那份曾经共同体验的回忆。
"云横晋国尘应暗,路转吴江信不通。" 这两句则描绘了诗人所处的环境与内心世界的隔绝感。这里的“晋国”和“吴江”都是地名,但在这儿代表着远方和故乡,而“云横”、“尘应暗”以及“路转”、“信不通”则象征着诗人与家乡之间的隔阂。
"今日便成卢子谅,满襟珠泪堕霜风。" 最后两句表达了诗人对于友情的珍视,以及在寒冷的秋冬之中,思念如潮水般涌上心头,连珠泪也随着凛冽的风而下。这里的“卢子谅”是历史上的一个忠诚之臣,用以形容诗人对友情的珍视和忠贞。
整首诗通过丰富的意象和深沉的情感,展现了诗人复杂的心理状态和对远方亲朋好友的深厚思念。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
丑奴儿慢.春日
日日登楼,一换一番春色,者似卷如流春日,谁道迟迟?
一片野风吹草,草背白烟飞。
颓墙左侧,小桃放了,没个人知。
徘徊花下,分明记得,三五年时。
是何人,挑将竹泪,黏上空枝。
请试低头,影儿憔悴浸春池。
此间深处,是伊归路,莫惹相思。
水调歌头五首·其三春日赋示杨生子掞
疏帘卷春晓,胡蝶忽飞来。
游丝飞絮无绪,乱点碧云钗。
肠断江南春思,粘着天涯残梦,剩有首重回。
银蒜且深押,疏影任徘徊。罗帷卷,明月入,似人开。
一尊属月起舞,流影入谁怀?
迎得一钩月到,送得三更月去,莺燕不相猜。
但莫凭阑久,重露湿苍苔。