《久泊馀杭关外水涸不能行晚雨甚快解舟有日矣》全文
- 拼音版原文全文
久 泊 馀 杭 关 外 水 涸 不 能 行 晚 雨 甚 快 解 舟 有 日 矣 宋 /郑 獬 初 看 红 芰 小 开 头 ,今 见 青 房 结 子 稠 。深 谢 晚 云 怜 滞 客 ,故 飞 凉 雨 送 归 舟 。
- 注释
- 初看:最初观察。
红芰:红色的菱角叶。
小:小而嫩。
青房:青色的果实或花朵的雌蕊部分。
结子稠:果实密集。
深谢:深深感谢。
晚云:傍晚的云彩。
怜滞客:同情滞留的客人。
故飞:特意飞来。
凉雨:秋雨或凉爽的雨水。
送归舟:为归舟送行。
- 翻译
- 起初只见小小的红色菱叶
如今却见到青色的果实结得密密麻麻
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人初见荷花盛开,而后看到莲蓬结出累累果实的情景。他感叹自己长久停留于余杭关外,水路受阻,滞留不前。然而,晚来的雨水适时降临,不仅缓解了干旱,也为诗人的归舟提供了便利。诗人对这场及时雨表达了深深的感激之情,认为是晚云怜悯他的困境,特意送来清凉的雨水,预示着解舟的日子即将来临。整体上,这首诗寓情于景,流露出诗人对于生活变迁和自然恩赐的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢