《山茶花》全文
- 注释
- 风裁:形容风的轻柔,仿佛在裁剪阳光。
日染:指阳光给花朵染上色彩。
仙囿:仙境般的花园。
猩血谬:比喻花朵颜色鲜艳得不自然,像猩红的血。
今朝:今天早晨。
堕阶前:掉落在台阶前。
看人:看到这一幕的人。
怨孙秀:可能有人会因为这凋落的花朵而责怪孙秀(可能指园丁或相关人物)。
- 翻译
- 风轻轻吹过,像是裁剪了阳光,为仙境般的花园增添了色彩。
然而这些颜色鲜艳如猩红,却显得不协调,像是百花失去了生机。
- 鉴赏
此诗描绘了一幅生动的春日景象,风起时花瓣随风飘落,如同仙境一般。其中“百花色死猩血谬”一句,则用鲜明的猩红色来形容山茶花的颜色,既强调了花色之艳丽,又隐含着一种生机勃发的生命力。
“今朝一朵堕阶前”,则是说在今天,一朵花瓣轻巧地落在台阶上,这不仅写出了诗人对细微之物的观察,也表现了他对自然之美的珍视。最后,“应有看人怨孙秀”一句,通过孙秀(东晋时期的人物,以美貌著称)的形象,表达了诗人对于这朵花瓣的赞美,它如同能让人们忘却烦恼和不快,仅是欣赏其美丽。
整首诗语言细腻,意境清新,是对山茶花独特之处的描绘,也反映出诗人贯休对于自然界中小事物的深刻感悟。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。