《陌上花八首·其二》全文
- 翻译
- 早晨的云雾傍晚的雨,山头的小屋是我居所。
阳光明媚的日子,微风轻拂路边的花朵。
- 注释
- 朝:早晨。
暮:傍晚。
山头宅:山上的小屋。
暖日:温暖的太阳。
晴风:晴朗的风。
陌上花:路边的花。
绛幕:深红色的帷幕。
何妨:不妨。
行缓缓:慢慢行走。
送春:送别春天。
归尽:离去完毕。
妾:古代女子自称。
还家:回家。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅宁静而富有诗意的画面。"朝云暮雨山头宅",诗人以朝朝暮暮的云雨烘托出山居生活的恬淡与静谧,仿佛时间在山头宅院中流转得更为悠长。"暖日晴风陌上花",则转而描绘阳光明媚、微风轻拂的春日景象,陌上的花朵在和煦的天气中绽放,充满了生机与活力。
"绛幕何妨行缓缓",这里的"绛幕"可能象征着诗人的心情或周围的环境,"行缓缓"表达了诗人对春光的留恋和享受当下慢节奏生活的情趣。最后,"送春归尽妾还家",诗人以含蓄的方式表达自己在欣赏完春天的美景后,准备结束这段美好的时光,回归日常生活,流露出淡淡的离别之情。
总的来说,这首诗通过细腻的景物描绘和情感抒发,展现了诗人对自然美的欣赏以及对生活节奏的感悟,体现了宋词婉约清新的风格。
- 作者介绍
- 猜你喜欢