幽斋谁共语,看彻篆纹香。
《忆昨》全文
- 注释
- 忆:回忆。
昨:过去。
少年日:少年时期。
家:家庭。
斗粟:一斗米。
藏:储存。
衔杯:举杯饮酒。
径醉:直接喝到醉。
得意:得意洋洋。
真狂:非常狂放。
老去:年老。
惟思:只想。
睡:睡觉。
年来:近年来。
祗念:只思念。
幽斋:幽静的书斋。
谁共语:与谁交谈。
看彻:看完整。
篆纹香:篆刻图案的香烟。
- 翻译
- 回忆起往昔少年时光,家里连一斗米都没有储存。
举杯时必须一饮而尽直到醉倒,得意之时必定显得狂放不羁。
年岁渐长只想沉睡,近年来只思念故乡。
幽静的小屋中无人共语,只有独自看着篆刻图案的香烟慢慢燃尽。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人郑刚中的《忆昨》,通过回忆过去的少年时光,表达了诗人对往昔豪放不羁生活的怀念以及年老后的生活感慨。首句“忆昨少年日,家无斗粟藏”描绘了年轻时贫穷但充满活力的生活状态;“衔杯须径醉,得意必真狂”则展现出诗人当时的率真与洒脱,饮酒至醉,意气风发。随着岁月流逝,“老去惟思睡,年来祗念乡”,诗人感叹年华易逝,只剩下对睡眠和故乡的深深思念。最后两句“幽斋谁共语,看彻篆纹香”则流露出孤独感,诗人寓居幽静书斋,无人共语,唯有独自欣赏篆刻的香气,显得寂寥而深沉。整首诗情感真挚,富有生活气息,展现了诗人从青春到老去的人生阶段感受。
- 作者介绍
- 猜你喜欢