《雨师雷神七首·其三奠币用《容安》》全文
- 注释
- 霈:充沛的雨水。
兮:语气词,表示感叹或强调。
隐:隐蔽、悄悄。
蹶:显现、显露。
阴威:阴冷的威严。
相:相伴、相待。
有终:始终如一。
胡宁:怎么能够,怎能。
币:礼品、礼物。
陈:陈列、摆放。
邸:府邸、居所。
斯:这、此。
圭:古代的玉器,象征地位或礼仪。
奠:安置、放置。
- 翻译
- 雨势充沛且隐秘地降落,它的阴冷威严显现出来。
你与我相伴到底,怎么会不了解我的心意?
- 鉴赏
这段诗歌是中国古代的一种宗教或仪式诗歌,用于祭祀雨师雷神。其中的语言和结构都带有浓厚的古典色彩和神秘气息。
“霈兮隐兮,蹶其阴威。”这里的“霈”指的是大雨,“隐兮”则是形容雨云密布的样子,“蹶其阴威”则表现了雷声的震撼力,这两句描绘了一场即将到来的暴风雨。
“相我有终,胡宁不知。”这句话表达的是祭祀者与神灵之间关系的长久性,以及对神灵恩惠的期待。祭祀者自信地认为自己的虔诚和仪式会得到神灵的认可,从而获得回报。
“我币有陈,我的斯圭。”这里的“币”指的是用于祭祀的玉币,“陈”则是摆放的意思,“邸斯圭”则是一种玉器,用以象征纯洁和诚意。这两句强调了祭品的准备及其重要性。
最后一句“岂维有陈,于以奠之。”表达的是对神灵的尊崇与奉献。诗人通过这些物品来表达自己的敬意,并希望它们能够被神灵所接受。
整首诗充满了对自然力量的敬畏和对宗教仪式的庄重态度,展现了一种深厚的文化底蕴和古典美学。
- 作者介绍
- 猜你喜欢