- 拼音版原文全文
暮 春 醉 中 寄 李 干 秀 才 唐 /马 异 欢 异 且 交 亲 ,酒 生 开 瓮 春 。不 须 愁 犯 卯 ,且 乞 醉 过 申 。折 草 为 筹 箸 ,铺 花 作 锦 裀 。娇 莺 解 言 语 ,留 客 也 殷 勤 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不须(bù xū)的意思:不必,不需要
筹箸(chóu zhù)的意思:指人们在困难时期把筷子当作箭来使用,表示在困难时期能够灵活应对,寻找出路。
犯卯(fàn mǎo)的意思:指人们早上起床后,第一件事情就是犯错误。
交亲(jiāo qīn)的意思:亲近交往,结交朋友。
锦裀(jǐn yīn)的意思:指锦绣华服,比喻华丽、美丽的衣裳。
酒生(jiǔ shēng)的意思:指酒精的产生,也引申为酒劲逐渐上头。
留客(liú kè)的意思:指待客人或留宾客住下来不走。比喻用好的条件和服务留住客人。
言语(yán yǔ)的意思:言辞、语言。
殷勤(yīn qín)的意思:殷勤指对人热情周到,关心体贴,有礼貌和友好的态度。
- 翻译
- 欢喜中我们变得亲近,春酒打开瓮时生机盎然。
无需担心早晨时光匆忙,只求醉意能延续至午后。
折下草茎当作饮酒的筹码,铺开花朵仿佛锦绣坐垫。
娇媚的黄莺似乎懂得言辞,也在殷勤地挽留着客人。
- 注释
- 欢异:欢喜特别的情谊。
交亲:交往亲近。
酒生:酿造出的酒。
开瓮春:打开酒瓮如同迎来春天般的喜悦。
犯卯:指时间到达早晨(卯时)。
且乞:姑且请求。
醉过申:希望醉意持续到下午(申时)。
折草:折断草茎。
筹箸:饮酒时计数或游戏用的小棍,这里比喻为草茎。
铺花:铺设花朵。
锦裀:锦绣的褥子或坐垫。
娇莺:声音柔美的黄莺。
解言语:懂得说话,这里形容鸟鸣如同在说话。
留客:挽留客人。
殷勤:热情周到。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅欢聚饮酒的场景,体现了诗人与友人相聚时的愉悦心情和对美好时光的珍惜。其中,“欢异且交亲”表达了诗人对朋友之间情谊的重视与珍视;“酒生开瓮春”则是借用饮酒来比喻春天气氛的活跃与美好,"瓮"在这里指的是古代盛酒的器具。
接着,“不须愁犯卯,且乞醉过申”表明诗人希望朋友们不要因为时间的流逝而感到忧虑,而是要尽情享受当下的欢乐,不用担心日光的消逝("卯"和"申"都是古代时辰的名称,分别指上午六至八点和下午三至五点)。这种豁达的人生态度体现了诗人对生活的热爱与释然。
“折草为筹箸,铺花作锦裀”则描绘了一种随性自然的宴席布置,使用自然界中的物品来替代餐具和垫子,展现出一种不拘一格、顺其自然的情趣。
最后,“娇莺解言语,留客也殷勤”则是诗人对友人的殷切挽留之情。"娇莺"形容声音柔美,"解言语"则是指交谈流畅,而"留客也殷勤"则表达了诗人不愿别离的深情。
整首诗通过细腻的情感描写和生动的自然意象,展现了一种超越世俗羁绊、享受当下美好的生活态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
伏睹禁林盛事谨赋一章
璇题飞白御毫新,三体琼章妙入神。
特赐禁林为盛事,只缘明主重名臣。
青编辉映轻前古,丹地深严隔世尘。
金箓祯祥非是宝,玉堂名号此方贞。
恩荣谁比烟霄客,文彩长悬日月轮。
为报鳌宫主人道,蓬莱全胜昔时春。
水调歌头.呈判府宣机先生乞赐笑览
晚日浴鲸海,璧月挂鳌峰。
不知今夕何夕,灯火万家同。
楼外芙蕖开遍,人在琉璃影里,语笑隔帘重。
对景且行乐,一醉任东风。黄堂宴,春酒绿,艳妆红。
文章太守,和气都在笑谈中。
正此觥筹交错,只恐笙歌未散,温诏促追锋。
来岁传柑处,侍宴自从容。