《渡淮》全文
- 翻译
- 傍晚时分,江面波涛如凝固的雪花,淮河水静静流淌。
细雨中梅花飘落,虽然已是五月,春意未尽。
- 注释
- 暮涛:傍晚的波涛。
凝雪:像凝固的雪花。
长淮水:长流的淮河。
细雨:细微的雨水。
飞梅:飘落的梅花。
五月天:五月的天气。
行子:远行的人。
愁夜泊:担心夜晚停船。
绿杨:绿色的柳树。
多处:很多地方。
人烟:人家炊烟。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅静谧的江景图。"暮涛凝雪长淮水",通过对比“暮涛”与“凝雪”,营造出一种时间即将过去而自然界却依旧静默的氛围,其中“长淮水”则是诗人所处之地的具体指示,增添了画面感。"细雨飞梅五月天",细雨如丝,与飞舞的梅花交织在一起,营造出一种淡雅而又不失生机的景象。
"行子不须愁夜泊"一句,则透露出诗人对旅途生活的一种豁达心态。这里的“行子”指的是旅途中的自己,而“不须愁夜泊”,则表明了即使是夜晚停留,也无需过分忧虑。
最后一句"绿杨多处有人烟",则通过对“绿杨”的描绘,以及“有人烟”的点缀,展示了一种生机勃勃的景象。这里的“人烟”,既指的是人类活动的痕迹,也暗示着一个温馨而有序的生活场景。
整首诗通过对自然景物的细腻描写,以及对旅途生活心态的抒情,展现了诗人超脱世俗、安然自得的情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢