古树老连石,急泉清露沙。
- 拼音版原文全文
题 卢 处 士 山 居 唐 /温 庭 筠 西 溪 问 樵 客 ,遥 识 楚 人 家 。古 树 老 连 石 ,急 泉 清 露 沙 。千 峰 随 雨 暗 ,一 径 入 云 斜 。日 暮 飞 鸦 集 ,满 山 荞 麦 花 。
- 诗文中出现的词语含义
-
连石(lián shí)的意思:连续的石头,形容事物连续不断,没有间断。
麦花(mài huā)的意思:形容人的容貌或事物的外表美丽如麦花。
樵客(qiáo kè)的意思:指以砍伐木材为生的人,也比喻过着艰苦、贫困的生活。
荞麦(qiáo mài)的意思:指顽强不屈、不被困难所打倒的精神。
人家(rén jiɑ)的意思:人家指别人或他人,多用于指代对方的家庭、身份或情况。
日暮(rì mù)的意思:太阳快要落山的时候。也比喻事情接近尾声或即将结束。
遥识(yáo shí)的意思:通过远距离的观察、调查等方式来获取信息或了解情况。
一径(yī jìng)的意思:直路,一条径路。
雨暗(yǔ àn)的意思:指雨天阴沉暗淡,形容天空阴云密布,没有阳光。
- 注释
- 樵客:出门采薪的人。
遥识:一作“遥指”。
楚人家:一作“主人家”。
急:湍急。
露沙:露出沙石。
径:小路。
飞鸦集:一作“鸟飞散”。
满山:一作“满庭”。
荞麦:一年生草本植物。
茎赤质柔。
叶互生,呈心脏形,有长柄。
花色白或淡红。
果瘦三角形,有棱。
子实磨成粉可制面食。
通常亦称其子实为荞麦。
- 翻译
- 在西溪向砍柴的人打听卢岵山居的所在地,然后远远地认准方向向卢岵山居走去。
沿途看到古树的老根缠连着石头,仿佛是天生的,湍急清澈的泉水冲走水面上的浮土、树叶,露出泉底的沙子来,显得水明沙净。
山里峰峦座座,由于在雨中显得幽暗,看不清楚,只见得那通往卢岵山居的小路高峻、幽深,曲曲弯弯一直通向烟云深处。
时间已到傍晚,还不见卢处士,晚鸦也已飞往自己巢里栖息,漫山遍野的荞麦花在夕阳下更显得一片洁白。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅宁静的山居生活图景,通过对自然景物的细腻描写,展现了诗人对于隐逸生活的向往和赞美。
"西溪问樵客,遥识楚人家。" 这两句开篇便设定了一个远离尘嚣、与世隔绝的场景,通过询问樵夫来探寻山中居民的情况,透露出诗人对自然生活的好奇和渴望。
"古树老连石,急泉清露沙。" 这两句生动地描绘了山中的自然景观,古老的树木与岩石融为一体,泉水潺潺而过,带来清新的气息,这些都是隐逸生活所特有的宁静和纯净。
"千峰随雨暗,一径入云斜。" 这两句则展现了山中景色在变化中的神秘与深远,连绵的山峰在细雨的笼罩下变得朦胧迷离,而小路却蜿蜒曲折地引领着行者进入云雾缭绕之中。
"日暮飞鸦集,满山荞麦花。" 最后两句描写了傍晚时分,一群乌鸦归巢的景象,以及漫山遍野盛开的荞麦花,这些都是乡村生活中难得的宁静与美好。
整首诗通过对山居生活的细腻描绘,表达了诗人对于自然、隐逸和远离尘世喧嚣的向往。
- 作者介绍
- 猜你喜欢