- 拼音版原文全文
宿 龙 宫 滩 唐 /韩 愈 浩 浩 复 汤 汤 ,滩 声 抑 更 扬 。奔 流 疑 激 电 ,惊 浪 似 浮 霜 。梦 觉 灯 生 晕 ,宵 残 雨 送 凉 。如 何 连 晓 语 ,一 半 是 思 乡 。
- 诗文中出现的词语含义
-
奔流(bēn liú)的意思:指水流迅猛地向前流动,形容水势湍急,也可比喻事物迅速发展或人们奋发向前的精神状态。
残雨(cán yǔ)的意思:指雨势已经过去,只剩下雨水滴落的残余。
浩浩(hào hào)的意思:形容水势或声势非常宏大、浩大。
激电(jī diàn)的意思:形容言辞或行动具有强烈的刺激力,能够激发人们的热情或兴趣。
家乡(jiā xiāng)的意思:指一个人的出生地或长大的地方。
惊浪(jīng làng)的意思:形容波涛汹涌、浪花飞溅的景象。
连晓(lián xiǎo)的意思:连续不断地天亮,形容时间过得很快。
梦觉(mèng jué)的意思:形容梦境非常真实,仿佛觉醒一般。
如何(rú hé)的意思:表示询问或描述做某事的方法或步骤。
说家(shuō jiā)的意思:指善于说话、能言善辩的人。
滩声(tān shēng)的意思:指河流或海洋中水流冲击岩石或沙滩时所发出的声音。也用来形容声音宏亮、嘹亮。
汤汤(shāng shāng)的意思:形容水流涌动、汹涌澎湃的样子。
晓语(xiǎo yǔ)的意思:晓语是指清晨时分的言语,也可以指明智的言辞。
只是(zhǐ shì)的意思:仅仅,只不过
- 注释
- 汤汤:大水急流的样子。
抑:低。
更:又。
扬:高。
激电:电闪雷鸣。
惊浪:大浪。
浮霜:浪头的泡沫白如浮霜。
梦觉:梦醒。
晕:灯照水气而生的晕圈。
宵残:天亮之前。
连晓语:夜间说话到天亮。
“只是说家乡?”:出自《韩愈集》,而在《韩昌黎诗文研释》里写的是“一半是思乡”。
- 翻译
- 浩浩荡荡的流水,在滩头时抑时扬。
奔驰的流水令人疑心是闪电划过,惊起的白浪就象是浮霜一般洁净。
大梦醒来,只觉油灯罩着一轮光圈,深宵将尽,微雨送来清新的凉爽。
为什么我们通宵达旦的谈语,说来说去都是说的家乡琐事?
- 鉴赏
这首诗描绘了一个壮观的水景,以及诗人夜宿时的感受和思乡之情。"浩浩复汤汤,滩声抑更扬"两句勾勒出奔腾咆哮的滩声,给人以震撼之感。接下来的"奔流疑激电,惊浪似浮霜"则进一步渲染了水流湍急、波涛汹涌的情景,如同电光石火般耀眼,浪花飞溅,如同霜雪覆盖一般。
诗人在这样的自然景观中度过夜晚,"梦觉灯生晕"可能是指黎明时分,灯火尚未熄灭,而天色已渐渐亮起。"宵残雨送凉"则透露出一夜的雨水刚停,带来了清晨的凉意。
最后两句"如何连晓语,一半是思乡"表达了诗人在这样的自然环境和清晨的氛围中,对远方家乡的无限思念。这不仅是对景物的描写,更是内心情感的流露。整首诗通过对大自然的细腻描绘,传递出一种超脱尘世、返璞归真的意境,同时也表达了诗人深沉的乡愁。
- 作者介绍
- 猜你喜欢