《次韵关令送鱼》全文
- 拼音版原文全文
次 韵 关 令 送 鱼 宋 /苏 轼 举 纲 惊 呼 得 巨 鱼 ,馋 涎 不 易 忍 流 酥 。更 烦 赤 脚 长 须 老 ,来 趁 西 风 十 幅 蒲 。
- 翻译
- 撒网捕鱼时惊起一条大鱼,让人馋得口水直流如同酥油。
又麻烦了那位光着脚、留着长胡子的老者,他趁着秋风,赶来用十张蒲叶捕捞。
- 注释
- 举网:撒网。
惊呼:惊起。
巨鱼:大鱼。
馋涎:馋涎。
不易:难以。
忍流:忍住流出。
酥:形容液体细腻如酥油。
更烦:又麻烦。
赤脚:光脚。
长须:留着长胡子。
老:老者。
趁:趁着。
西风:秋风。
十幅蒲:十张蒲叶。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人收到朋友赠送的新鲜巨鱼时的喜悦心情,以及对赠送者关心备至的情感。"举网惊呼得巨鱼"表达了发现网中有大鱼时的惊喜与激动,"馋涎不易忍流酥"则形象地展现了鱼肉的鲜美和诗人对美食的期待。
"更烦赤脚长须老"一句,通过老人赤脚长须的形象,传达了一种岁月沧桑、时光荏苒之感,同时也许暗示赠送者或诗人的年迈。"来趁西风十幅蒲"则描绘了朋友不远千里,在秋风中将新鲜的莲藕(蒲)送至,显示出深厚的情谊。
整首诗通过对事物的细腻描写和情感的真挚表达,展现了古人生活中的点滴喜悦,以及朋友间的情谊交融。
- 作者介绍
- 猜你喜欢