《池雁》全文
- 拼音版原文全文
池 雁 宋 /王 安 石 羽 毛 摧 落 向 人 愁 ,当 食 哀 鸣 似 有 求 。万 里 衡 阳 冬 欲 暖 ,失 身 元 为 稻 粱 谋 。
- 注释
- 摧落:凋零,脱落。
愁:忧愁,悲伤。
当食:觅食时。
哀鸣:悲惨地鸣叫。
似有求:好像有所请求。
万里:极言距离之远。
衡阳:古代地名,今湖南衡阳一带。
稻粱谋:比喻为生活所需而奔忙。
- 翻译
- 羽毛凋零带来人的忧愁,觅食时悲鸣似乎有所诉求。
万里之外的衡阳冬天似乎温暖,但失去自由只为稻米和高粱而奔波。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种深秋时节的萧瑟景象和内心的忧愁。"羽毛摧落向人愁",这里的“羽毛”指的是鸟儿的羽毛,它们在秋风中飘落,如同人们心中的忧愁随风而去,但又无法消散。“当食哀鸣似有求”,诗人通过对鸟鸣声的描写,传达了它们似乎也在寻找着什么,这里的“哀鸣”增添了一种悲凉感。
接下来的两句,“万里衡阳冬欲暖,失身元为稻粱谋。”这里的“万里”指的是遥远的距离,而“衡阳”则是古代的一个地方名。"冬欲暖"表达了即将到来的冬季似乎还带有几分温暖,但这种温暖感与诗人的内心愁绪形成对比,显得格外珍贵。而“失身元为稻粱谋”则透露出诗人对于物质生活的追求和不得已的心境。
整首诗通过对自然景象的描写和个人情感的抒发,展现了诗人内心的忧愁和生活的无奈,同时也反映出诗人对于温暖与生计之间挣扎的心理状态。
- 作者介绍
- 猜你喜欢