《张道夫惠大小砚五走笔戏谢》全文
- 拼音版原文全文
张 道 夫 惠 大 小 砚 五 走 笔 戏 谢 宋 /姚 勉 蛾 眉 五 砚 列 窗 前 ,渍 墨 磨 丹 总 可 怜 。试 向 莺 莺 主 人 问 ,大 鬟 何 似 小 鬟 妍 。
- 诗文中出现的词语含义
-
蛾眉(é méi)的意思:形容女子眉毛修长、美丽。
何似(hé sì)的意思:表示与之相比或相似的事物相差很远,形容差距非常大。
可怜(kě lián)的意思:
[释义]
(1) (形)基本义:值得怜悯。
(2) (动)怜悯。
(3) (形)(数量少或质量坏到)不值得一提。
[构成]
动宾式:可|怜
[例句]
可怜的孩子。(作定语)不能可怜人。(作谓语)知识贫乏得可怜。(作补语)小鬟(xiǎo huán)的意思:指年幼的女仆或侍女
莺莺(yīng yīng)的意思:形容声音婉转悦耳。
主人(zhǔ rén)的意思:指拥有权力、地位或掌握主动权的人。
渍墨(zì mò)的意思:指用墨水涂抹在纸上,使其染上墨色。比喻受到坏人或坏事的沾染。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人收到朋友张道夫赠送的大小五方砚台的情景。"蛾眉五砚列窗前"形象地写出砚台排列在窗边,如同女子蛾眉般秀美,引起观赏者的怜爱。接着,诗人以幽默的方式询问朋友,如果莺莺(可能是指砚台的名字或寓意)的主人要比较大小砚台的美,那么是大的砚台更胜一筹,还是小巧的砚台更为娇俏动人呢?这种设问既表达了对砚台的喜爱,也流露出诗人与友人之间的亲切交流和玩笑之意。整体上,这首诗语言轻盈,富有生活情趣,体现了宋诗的婉约风格。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
孙子真客小园欲入罗浮弗果因过宝安邓玄度观察下榻余亦继至再订罗浮之约时子真哲嗣为宝安尉非其好也
天上少微客,人间老画师。
主已开三径,君今借一枝。
就养非关禄,停云曾有诗。
江湖休远适,笠屐且相随。
青眼逢人处,黄花对酒时。
罗浮丹灶在,不必问安期。