客里春行早,愁边夜坐长。
- 拼音版原文全文
友 人 自 淮 至 宋 /叶 茵 别 子 若 为 久 ,於 心 终 不 忘 。一 枰 评 旧 雨 ,两 鬓 对 新 霜 。客 裹 春 行 早 ,愁 边 夜 坐 长 。明 时 成 摈 弃 ,无 语 及 淮 乡 。
- 诗文中出现的词语含义
-
别子(bié zǐ)的意思:别离、分开
摈弃(bìn qì)的意思:摒弃、抛弃、丢弃
淮乡(huái xiāng)的意思:指离开家乡、远离故土的感叹。
旧雨(jiù yǔ)的意思:指旧日的朋友、旧时的情人或熟悉的事物。
客里(kè lǐ)的意思:指在他乡或他人的地盘上,作客或居住。
明时(míng shí)的意思:明时意为明天的时候,也指将来的时候。
若为(ruò wéi)的意思:如果成为、如果是
为久(wéi jiǔ)的意思:长久地,久远地。
无语(wú yǔ)的意思:没有话可说,无法表达自己的感受或看法。
一杯(yī bēi)的意思:一杯通常指一杯酒,也可指一杯茶或其他饮料。在成语中,一杯表示一种情感或状态。
- 翻译
- 与你分别的日子多么漫长,心中始终难以忘怀。
举杯怀念旧日的朋友,双鬓已添新添的白发。
在异乡春天来得早,忧愁中夜晚显得格外漫长。
在这清明的时代,我被抛弃,无言述说我的境遇直到淮水之滨。
- 注释
- 别:离别。
子:你。
若:如。
为:因为。
久:长久。
于心:在心里。
终:始终。
不忘:难以忘记。
一杯:一壶。
评:回忆。
旧雨:老朋友。
两鬓:两鬓角。
新霜:新添的白发。
客里:他乡。
春行:春天出行。
愁边:忧虑中。
夜坐:夜晚独坐。
明时:清明盛世。
成摈弃:被排斥。
无语:无言。
及:到。
淮乡:淮水之滨。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种深沉的怀念之情。"别子若为久,于心终不忘"表达了对远方亲友的渴望和牢记,这种思念随着时间的流逝而日益深刻。"一杯评旧雨,两鬓对新霜"则是诗人在饮酒时回忆往昔,头发间已见霜白,岁月的流逝让人感慨。
"客里春行早,愁边夜坐长"显示了诗人作为游子,对于春天的美好景致虽有所感受,但内心的忧虑和孤独感却久久不能消散。夜晚独自坐在异乡,他的心情是如此的寂寞和漫长。
最后两句"明时成摈弃,无语及淮乡"则透露出诗人对过去美好时光的放弃,以及他无法用言语表达自己对家乡的思念之深。"淮乡"在这里不仅是地理上的指代,更是情感上的寄托。
总体而言,这首诗通过细腻的情感描写和生动的自然意象,展现了一种深沉的离愁和对故土的无尽思念,是一首充满了悲凉与惆怅的别离之作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢