《香奁体五首·其五》全文
- 注释
- 倚楼:倚靠在窗前或楼上。
目断:目光远眺。
暮江边:傍晚的江边。
约定:预先约定。
归期:回家的日期。
夜不眠:整夜无法入睡。
香篆:点燃的香,形状如篆刻的文字。
有烟:升起袅袅烟雾。
灯有晕:灯火摇曳,周围有光环。
笑移:笑着移动。
针线:缝纫或刺绣的工具。
向床前:靠近床边。
- 翻译
- 我倚靠在楼上,遥望傍晚的江边,心中期待着与你的重逢之夜。
因为约定的归期,我彻夜难眠。
- 鉴赏
此诗描绘了一位女子在楼上等待爱人归来的情景。"倚楼目断暮江边"表达了她凝望着远处江边,心中充满对归期的期待和思念。"约定归期夜不眠"则透露出她的焦急与兴奋,她无法入睡,只能在夜晚静悄悄地等待。
接下来的两句"香篆有烟灯有晕,笑移针线向床前"描绘了她在室内的温馨场景。香炉中的香气与灯光交织出一幅柔和的画面,她轻轻地将缝制的针线推向床边,或许是在整理着归宿之所,准备迎接心上人的到来。
整个诗句流畅自然,情感细腻。通过对景物的描写,展现了女性内心的柔情与期待,是一首抒发离愁别绪的情诗。
- 作者介绍
- 猜你喜欢