《长安春雨》全文
- 拼音版原文全文
长 安 春 雨 唐 /罗 邺 兼 风 飒 飒 洒 皇 州 ,能 滞 轻 寒 阻 胜 游 。半 夜 五 侯 池 馆 里 ,美 人 惊 起 为 花 愁 。
- 注释
- 兼风:秋风。
飒飒:形容风声。
洒:吹过。
皇洲:皇宫中的洲渚。
滞:阻碍。
轻寒:微寒。
胜游:游玩的乐趣。
半夜:深夜。
五侯:古代指有权势的贵族。
池馆:贵族的府邸或园林。
美人:美女。
惊起:突然惊醒。
为花愁:因花事而忧虑。
- 翻译
- 秋风呼啸过皇宫中的洲渚,微寒的气流阻碍了游玩的兴致。
深夜时分,五侯的府邸中,美女因花事而惊醒,满心忧虑。
- 鉴赏
这首诗描绘了一场春雨中的长安城,通过细腻的景物描写和人物情感的刻画,展现了诗人对美好时光的留恋之情。
“兼风飒飒洒皇洲”,开篇即以“兼风”二字渲染出春日的微妙气氛。风轻轻地吹拂着长安城中的每一处角落,给人一种清新而不烈的感觉。这里的“皇洲”指的是长安这座帝都,它在细雨中显得格外庄严和美丽。
“能滞轻寒阻胜游”,春日的雨水仿佛能够止住初春的寒意,同时也为人们的出游增添了一份凉爽。诗人通过这样的描述,不仅描绘了自然景象,也传达了自己对这份天气的喜爱。
“半夜五侯池馆里”,时间转到了深夜,地点则是长安城中的一处园林——五侯池。这是一个富有情调的地方,诗人选择在这里设定场景,无疑是为了营造一种宁静而又不失奢华的氛围。
“美人惊起为花愁”,夜深人静之际,一位美丽的女子被窗外细雨声惊醒,她的心中萌生了对春天的忧愁。这里的“花”可能是指她心中的爱情,也可能是真正的鲜花,象征着生命中易逝的美好。在这样的夜晚,她独自一人,对着窗外的细雨,感受到了时间流逝带来的哀愁。
整首诗通过对春日长安城景色的描写和一个女子夜半惊醒的情境描绘,表达了诗人对美好时光的珍惜,以及面对易逝的美丽时光所产生的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
次韵晁无斁春怀
城郭朝阳散积阴,郊原注目日青深。
年衰鸥鹭如今是,梦断邯郸何处寻。
语鹊飞乌春稍稍,重帘深院晚沉沉。
不辞杖屦冲泥雪,未有琼琚报好音。
- 诗词赏析