《戍妇》全文
- 注释
- 夫:丈夫。
戍:守卫。
关西:西部边关。
妾:妻子。
在东:在东方。
东西:两地。
望:期盼。
相从:相互陪伴。
只应:只可能。
两处:两个地方。
秋宵:秋天的夜晚。
万一:万一。
得:能够。
暂逢:短暂相逢。
- 翻译
- 丈夫守卫在西部边关,妻子独在东方家乡。
相隔遥远,只能在秋天的梦中相见,或许在边关的某个时刻能偶然相逢。
- 鉴赏
这首宋代罗公升的《戍妇》表达了戍边丈夫与家中妻子的深深思念之情。首句“夫戍关西妾在东”描绘了夫妻两人分隔两地的现实,丈夫在遥远的关西守卫边疆,妻子则留在家乡东方。接着,“东西何处望相从”进一步强调了他们的空间距离和相见之难,暗示了他们只能通过遥望和梦境来维系情感。
后两句“只应两处秋宵梦,万一关头得暂逢”富有诗意,想象他们在秋夜的梦中得以短暂相会,表达了对团聚的期盼和对分离的无奈。诗人以浪漫的笔触,展现了戍妇对丈夫深深的思念和对家庭团聚的渴望,同时也反映了古代社会战争背景下家庭生活的艰辛。整首诗情感真挚,意境深远。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
咏子诲门外荷花
门外芙蓉未肯花,西风弥月露多华。
我来为客如相约,细沼同时十一葩。
喜雪
有客何方来,粲然游我庭。
推户出见之,颜色如瑶英。
问之不吾语,微风若闻声。
曰予朔方士,饮子南方名。
万里不相识,修涂一来经。
闻子官大府,高车尘冥冥。
有言未尝吐,低头敛光精。
西人趋向异,念予孤蒙行。
我欲友其德,顾己鸿毛轻。
予起谢不敏,过辞非予聆。
感子虚白德,来化纯愚诚。
高风激万世,凛如伯夷清。
留子永今日,愿言报英琼。