- 翻译
- 小窗户里挂着幽暗的帷幔,我独自坐着没有伴侣。
- 注释
- 小窗:窗户较小且光线昏暗。
幽幌:幽暗的帷幔。
独坐:独自一人坐着。
都无侣:完全没有伴侣。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个孤独的夜晚场景,诗人坐在小窗前,周围环境幽静而且有些许萧索。"都无侣"表达了一种深刻的孤独感和寂寞之情。这里的"侣"指的是同伴或伙伴,但在这个语境中,它更多地表达了诗人内心的渴望——渴望有人能分享这份静谧的时光。
从艺术构成上看,这两句诗简洁而富有表现力。首句"小窗幽幌"设定了整体氛围,"幽幌"一词不仅形容了环境,更传达出一种情感上的淡漠和冷清。而第二句"独坐都无侣"则是对这种氛围的内心反应,诗人通过自己的孤独感受,增添了一层深度。
整体而言,这首诗通过静夜的描写,传递出一种超越了现实环境的心灵状态。它不仅仅是在描述一个场景,更在表达诗人对于人际关系和内心世界的独特感悟。
- 作者介绍
- 猜你喜欢