《宫词·其二十八》全文
- 翻译
- 细雨轻洒在秋天的汉宫,月光下宫殿的水面泛起微微波纹。
稀疏的萤火虫在黑暗的水殿中流淌,如同明珠般闪烁。
- 注释
- 微雨:细小的雨滴。
点:洒落。
月:月亮。
汉宫:古代中国的皇宫。
秋:秋季。
水殿:建在水边的宫殿。
疏萤:稀疏的萤火虫。
黑处流:在黑暗中流动。
凤管:宫廷音乐中的笛子或笙箫。
不调:音调不准。
慵:懒散,无心。
进曲:演奏乐曲。
却:反而。
排:排列。
银烛:银色的蜡烛。
夜藏钩:夜晚的游戏,可能指藏猫猫或赌博游戏。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅深宫秋夜的图景,微雨点点,月色朦胧,与汉宫的辉煌形成鲜明对比。水殿中萤火虫飞舞,照亮了黑暗中的角落。这不仅是视觉上的对比,更是情感上的反衬。
"凤管不调慵进曲"一句,通过音乐的不和谐来表达诗人内心的不平静或悲伤。古代的乐器若是不合节拍,就如同人心中难以排遣的忧愁。
"却排银烛夜藏钩"则是说在夜深人静时,虽然点起了银色的蜡烛,但那光明下可能隐藏着权谋和阴谋。这里的"钩"字用得十分巧妙,它既可以理解为捕捉、勾引,也暗含着宫廷中的权力斗争。
整首诗通过细腻的笔触,展现了深宫中秋夜的寂寞与复杂的情感,以及对权谋和阴影的微妙描绘。诗人宋白以此抒发自己的情怀,也映射出当时宫廷生活的某些侧面。这不仅是一首写景的诗,更是诗人心灵深处的自我倾诉。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
- 诗词赏析