《晚晴三首·其一》全文
- 翻译
- 雨后洗净了乌云,令人欣喜天气转晴
微风吹过,仿佛千万匹马奔跑,蹄声清脆
- 注释
- 妖氛:乌云密布、阴霾之气。
乍晴:突然放晴。
风生:微风吹起。
万马:比喻众多事物或力量。
四蹄轻:形容动作轻盈。
天时:自然气候。
人事:人世间的事情。
俱相契:相互配合,和谐。
纤儿:小人,指心术不正的人。
弄兵:玩弄军事,此处指挑起战事。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅战后天气晴朗的景象,通过“洗尽妖氛喜乍晴”表达了战争结束后的清新之感。"风生万马四蹄轻"则形象地描述了大自然和生物在战争结束后的活力与自由。此诗不仅写出了自然界的美好,也反映出诗人对于内心世界和社会状况的美好期望。
天时人事俱相契,意味着自然时节与人类活动都达到了和谐统一,这是古代文人常表达的理想状态。"敢有纤儿更弄兵"则表现了诗人对未来战争的担忧,希望不要再有人挑起战乱。
整首诗通过鲜明的对比,展现了诗人对于和平美好生活的向往,以及对于战争的厌恶和警示。语言简洁,意境深远,是一篇富有哲理和情感的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢