《送唐天如南归》全文
- 翻译
- 在混乱中相见,怎能视为平常?
交谈数日后分别,更是令人感伤。
- 注释
- 乱中:指战乱或动荡时期。
寻常:普通,平常。
对语:交谈,对话。
经旬:过了十天,指一段时间。
别更伤:分离更加令人伤心。
杜陵:古地名,这里借指诗人自己。
归蜀计:返回故乡四川的打算。
无人识:没有人认识,无人关注。
浣花堂:杜甫的居所,代指诗人的身份或故居。
- 鉴赏
这首诗是清代末年至近代初年的诗人黄节所作的《送唐天如南归》。诗中表达了在战乱动荡的时代背景下,诗人与友人唐天如匆匆相见又即将分别的深深感慨。"乱中来见岂寻常"一句描绘了两人在乱世中难得的相聚显得非比寻常,反映出时代的艰难和个人命运的无常。"对语经旬别更伤"则强调了两人交谈时间之长,以及即将分离的悲伤情绪。
"莫作杜陵归蜀计"借用杜甫流寓蜀地的典故,劝告友人不要轻易离开,暗示了外面的世界并不安宁,且暗示自己或他人可能无法像杜甫那样在动荡中坚守。"本无人识浣花堂"则是借杜甫的浣花溪居表达对友人的关切,暗示即使回到故乡,也可能不再有往日的宁静和理解。
整首诗情感深沉,寓言含蓄,体现了诗人对友人前途的忧虑以及对乱世的深刻反思。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
惜黄花慢.素秋邀后湖看菊花会,用梦窗韵
浅碧笼裳。印麝尘步屧,尚识秋娘。
共惊劫后,岁华渐老,游踪到处,偏近斜阳。
绣围锦绕湖山畔,似窥镜、重理新妆。胜故乡。
败垣废圃,难藉壶觞。芙蓉谩说宜霜。
恨化工未与,蝶粉蜂黄。
斗将春艳,万花避色,移归燕席,一水都香。
暮笳呜咽西风紧,送回棹、镫影飘凉。系寸肠。
更追旧日清狂。
一丛花.闰二月有寄
和风春半展春时。官栅柳垂丝。
千秋吴会风流盛,想楼殿、高与云齐。
烽火屡经,苏台鹿走,斜月照荒陂。
无端幽恨聚双眉。地僻到人稀。
黄庭倦写青鸾瘦,露华渐小径苔滋。
佳约又乖,柔肠易断,空撚碧桃枝。