《夜闻乌啼·其一》全文
- 翻译
- 无法入睡,内心充满悲伤凄凉,
只听见人间乌鸦凄厉的叫声。
- 注释
- 不眠:失眠。
恨:悲痛。
自悽悽:内心凄凉。
真听:真切听到。
人间:世间。
乌夜啼:乌鸦在夜晚啼叫。
明月:明亮的月亮。
尘镜:尘埃覆盖的镜子,比喻被世俗蒙蔽的心灵。
掩:遮盖。
华堂:华丽的大厅。
歌舞:宴会中的歌舞。
乍高低:忽高忽低,形容音乐或情绪的变化。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人夜晚无法入睡,内心凄凉,听到乌鸦啼叫的场景。"不眠无恨自悽悽",表达了诗人因内心的苦闷而难以入眠,"真听人间乌夜啼"则进一步渲染了夜晚的寂静和乌鸦叫声的凄厉,仿佛是世间悲苦的象征。"明月未教尘镜掩",诗人借明亮的月光暗示自己的心境并未被世俗的繁华所遮蔽,仍然保持着清醒。最后,"华堂歌舞乍高低"以华丽的殿堂中忽高忽低的歌舞反衬出诗人孤独与落寞,形成鲜明对比。整首诗情感深沉,寓言性强,展现了诗人对世态炎凉的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
追和东坡雨中睡熟至晚
春睡酣带酒,晚食美当肉。
细观东坡诗,万事贵精熟。
一阴七十日,雨意犹未足。
山云开复合,檐溜断还续。
东邻娇痴儿,索饭恣啼哭。
惊回梦中蝶,重把君诗读。