- 拼音版原文全文
闻 鹁 鸪 宋 /章 甫 阴 云 欲 暗 江 头 树 ,屋 角 先 闻 鹁 鸪 语 。潇 潇 渐 作 打 窗 声 ,谁 道 巢 居 不 知 雨 。雨 晴 唤 妇 却 同 飞 ,须 知 此 物 心 无 机 。岂 比 人 间 情 义 变 ,衔 冤 誓 死 不 相 见 。
- 诗文中出现的词语含义
-
鹁鸪(bó gū)的意思:比喻言行高尚,不受外界诱惑和影响。
巢居(cháo jū)的意思:指人们长期定居在一个地方,不愿离开或迁徙。
江头(jiāng tóu)的意思:指人的头部,比喻人的智力、才华或者能力。
情义(qíng yì)的意思:指人与人之间的感情和义气。
人间(rén jiān)的意思:人间指的是人类所在的世界,也可以指人世间的事物、人情世故。
物心(wù xīn)的意思:指一个人的心思和意念与外界物体有关,即心思物理化的情况。
无机(wú jī)的意思:没有条理、没有组织、没有秩序。
衔冤(xián yuān)的意思:指忍受冤屈,默默承受委屈,不声不响地忍受冤屈。
相见(xiāng jiàn)的意思:彼此见面,相互相见。
潇潇(xiāo xiāo)的意思:形容雨水或泪水连绵不断
须知(xū zhī)的意思:必须知道的事情或要点
阴云(yīn yún)的意思:指不祥的预兆或困境即将到来的迹象。
- 翻译
- 乌云笼罩江边树,屋檐先听见鹁鸪叫。
风雨声渐渐敲打窗户,谁说鸟儿不知晓风雨。
雨过天晴,呼唤妻子一起飞翔,要知道它们心无城府。
怎能与人间情感相比,含冤至死也不愿相见。
- 注释
- 阴云:乌云。
欲暗:笼罩。
江头:江边。
树:树。
屋角:屋檐。
先闻:先听见。
鹁鸪语:鹁鸪叫声。
潇潇:风雨声。
渐作:渐渐。
打窗声:敲打窗户。
巢居:鸟巢。
不知雨:不知晓风雨。
雨晴:雨过天晴。
唤妇:呼唤妻子。
却同飞:一起飞翔。
心无机:心无城府。
岂比:怎能与……相比。
人间情义变:人间情感的变化。
衔冤:含冤。
誓死:至死。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人听到阴云密布时,江边树木被乌云笼罩,屋角处先传来鹁鸪的叫声。接着,雨声潇潇,逐渐敲打着窗户,显示出雨将至的情景。诗人借此表达,即使鸟类如鹁鸪,虽然巢居简陋,也能感知天气变化,预知雨水的到来。
诗人进一步指出,雨过天晴后,鹁鸪会呼唤伴侣一同飞翔,表现出它们对彼此的依赖和忠诚,没有人类情感中复杂多变的一面。最后,诗人以鹁鸪为喻,暗示它们的情感坚定,即使遭受冤屈,也誓言不见仇敌,这与人世间情义的摇摆形成了对比。整首诗寓言深刻,借鸟言志,表达了诗人对忠诚与坚守的赞赏。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
满庭芳.元丰七年四月一日,余将去黄移汝,留别雪堂邻里二三君子。会李仲览自江东来别,遂书以遗之
归去来兮,吾归何处,万里家在岷峨。
百年强半,来日苦无多。
坐见黄州再闰,儿童尽、楚语吴歌。
山中友,鸡豚社酒,相劝老东坡。云何。
当此去,人生底事,来往如梭。
待閒看,秋风洛水清波。
好在堂前细柳,应念我、莫剪柔柯。
仍传语,江南父老,时与晒渔蓑。