人死多因饥后疫,秧焦争值北来风。
《喜雨》全文
- 注释
- 年登:年纪已大。
藉:依赖。
米船:船只运粮。
那堪:难以承受。
饥后:饥饿之后。
疫:疫情。
秧焦:秧苗枯黄。
北来风:北方来的风。
骄阳:酷暑。
罄室:空荡的房屋。
此患重:这沉重的苦难。
甘雨:及时雨。
连朝:连续多日。
未洽:并未完全缓解。
泽边农:田野边的农民。
- 翻译
- 年纪已大仍依赖船只运粮,去年灾情严重无比凶险。
人们多因饥饿后疫情爆发而亡,秧苗枯黄又遇北风更无情。
晴空再现酷暑般的炽热,空荡的房屋如何承受这沉重的苦难。
虽然连续多日降雨,但并未完全缓解旱情,农田边上农民种田渐感滋润。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人陈藻所作的《喜雨》,主要描绘了诗人对于社会民生疾苦的关注和对及时雨的喜悦之情。首句"年登犹藉米船通"表达了百姓生活依赖粮食运输的艰难,"去岁那堪一大凶"则暗示去年可能遭遇严重饥荒。接下来两句"人死多因饥后疫,秧焦争值北来风"揭示了饥荒之后疾病频发和农作物受灾的严峻情况,"晴空又似骄阳起"象征着困境中的希望,如同烈日后的暴雨将至。
"罄室谁支此患重"表达了诗人对社会苦难的深深忧虑,而"甘雨连朝虽未洽"则描绘了久旱之后终于迎来雨水的场景,"莳田渐喜泽边农"则流露出诗人看到农民因雨而欢欣鼓舞,开始耕种的欣慰之情。整首诗以忧患开头,以希望和喜悦结尾,体现了诗人对民生疾苦的深切关怀和对天降甘霖的期盼。
- 作者介绍
- 猜你喜欢