本是扶犁客,随缘漫作官。
《宜春漫述》全文
- 拼音版原文全文
宜 春 漫 述 宋 /汪 应 辰 本 是 扶 犁 客 ,随 缘 漫 作 官 。故 山 应 念 我 ,薇 蕨 已 阑 干 。
- 翻译
- 本来是耕田的农夫,随遇而安地做了官。
家乡的山岭应该会想念我,那里的薇草和蕨菜已经快要采光了。
- 注释
- 本:本来。
是:表示判断或确认。
扶犁客:耕田的人。
随缘:随遇而安。
漫:随意,随便。
作:担任。
官:官员。
故山:故乡的山。
应:应当,料想。
念:想念。
薇蕨:薇草和蕨菜,古代常用来比喻隐士生活。
已:已经。
阑干:形容植物枯萎或被采摘殆尽。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位官员的生活状态和内心情感。"本是扶犁客,随缘漫作官"表明诗人最初是一个普通百姓,被迫外出做官,只是顺应命运的安排而已,并无豪情壮志。这两句传达了诗人对仕途生活的无奈与随遇而安的心态。
"故山应念我,薇蕨已阑干"则展现了诗人的乡愁和对自然界的观察。"故山"指的是诗人的家乡之山,这里用“应念”表达了一种期望,被远方的山林所怀念。而"薇蕨已阑干"则是说到诗人所处环境中的植物——薇蕨(一种野生蔬菜)已经繁盛至极,可能暗示着时间的流逝和自然界的循环。
整首诗通过对比官场生活与自然山水之美,不仅表现了诗人的乡愁,更透露出一种超脱世俗、向往自然纯净境界的情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢