《题望飞泉》全文
- 拼音版原文全文
题 望 飞 泉 宋 /太 史 章 既 晴 安 得 雨 霏 霏 ,百 道 流 泉 落 翠 微 。侧 帽 试 看 绳 引 处 ,破 烟 千 点 湿 人 衣 。
- 翻译
- 既然天气已经放晴,怎么还能下起蒙蒙细雨?
无数泉水从山间落下,仿佛在翠绿的山色中流淌。
- 注释
- 既:既然。
晴:晴朗。
安:怎么。
得:能够。
雨霏霏:细雨纷纷。
百道:众多。
流泉:流水的泉水。
落:落下。
翠微:青翠的山色。
侧帽:歪戴帽子,形容轻松随意的动作。
试看:试着看看。
绳引:绳子牵引,可能指瀑布或泉水。
破烟:穿透云烟。
千点:形容雨点密集。
湿人衣:打湿人的衣服。
- 鉴赏
这首诗描写了一场春雨过后的景象。"既晴安得雨霏霏",表明在晴朗的天气中突然下起了细小的雨珠,这种雨不猛烈但持续不断,为大地带来了滋润。"百道流泉落翠微",形容雨后溪流四溢,每一条小溪都像翠绿色的丝线般挂在山间,显示出一种生机勃勃的景色。
接下来的两句则描写了诗人对这场雨的感受和观察。"侧帽试看绳引处",诗人微斜其帽,看着天边细小如绳的云彩,这种姿态显得诗人颇为从容不迫,似乎在等待着什么。"破烟千点湿人衣",雨水如同缕缕轻烟般渗透进衣服中,每一个水珠都像是独立的小球体,增加了画面上的立体感和生动感。
整首诗通过对细雨后景象的描绘,以及诗人微妙的情感表达,展现了一幅春日清新宜人的图景。
- 作者介绍
- 猜你喜欢