- 拼音版原文全文
离 席 唐 /李 商 隐 出 宿 金 尊 掩 ,从 公 玉 帐 新 。依 依 向 馀 照 ,远 远 隔 芳 尘 。细 草 翻 惊 雁 ,残 花 伴 醉 人 。杨 朱 不 用 劝 ,只 是 更 沾 巾 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不用(bù yòng)的意思:不需要、不必要
残花(cán huā)的意思:指已经凋谢或残缺不全的花朵,比喻事物或人的状况不完整或不完美。
出宿(chū sù)的意思:离开住处,出门旅行。
从公(cóng gōng)的意思:公正、公平、公开。
芳尘(fāng chén)的意思:指美好的香气和美好的声誉。
公玉(gōng yù)的意思:指公正、廉洁的品德和行为。
金尊(jīn zūn)的意思:指金质的酒杯,比喻地位高贵、尊贵。
细草(xì cǎo)的意思:细小而柔弱的草木,比喻弱小而不起眼的人或事物。
依依(yī yī)的意思:形容依恋不舍,情意绵绵。
用劝(yòng quàn)的意思:劝告、劝说。
玉帐(yù zhàng)的意思:指君王的卧室,也用来形容美丽的卧室或寝室。
沾巾(zhān jīn)的意思:指被牵连或染上不好的事物。
只是(zhǐ shì)的意思:仅仅,只不过
醉人(zuì rén)的意思:形容美好的事物或景物令人陶醉,使人心旷神怡。
- 注释
- 出宿:离开住所。
金尊:酒杯。
掩:盖上。
玉帐:军帐,这里指高级将领的营帐。
依依:依恋不舍的样子。
馀照:夕阳余晖。
芳尘:芬芳的尘土,代指远方。
细草:细小的草。
翻:吹动。
惊雁:惊飞的雁群。
杨朱:战国时期哲学家,以情感丰富著称。
劝:劝慰。
沾巾:泪水沾湿衣巾,表示悲伤。
- 翻译
- 离开住所,酒杯盖上,陪伴着您进入新的军帐。
依恋不舍地面向夕阳余晖,遥遥相隔的是芬芳的尘土。
微风吹过,惊动了雁群,凋零的花朵陪伴着醉酒的人。
杨朱无需再劝,只会更加感伤,泪水沾湿衣襟。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种优雅的宴饮场景和情感体验,通过对自然环境与个人情怀的细腻描写,展现了诗人特有的意境。
“出宿金尊掩,从公玉帐新”两句,设定了一个豪华而又幽静的宴会空间。金尊即金质的酒具,玉帐则是用玉装饰的精美帷幕。这不仅展示了主人对物质享受的追求,也反映出一种超凡脱俗的情怀。
“依依向馀照,远远隔芳尘”表达了一种淡泊明志、超然世外的生活态度。诗人似乎在强调,即使置身于繁华之中也能保持一份不为尘世所染的心境。
“细草翻惊雁,残花伴醉人”则描绘了宴会之后的情景。细草轻拂着惊飞的野雁,而散落的花瓣陪伴着沉醉的人。这两句不仅写出了自然之美,也暗示了一种对逝去时光的感慨。
“杨朱不用劝,只是更沾巾”中的“杨朱”指的是古代哲学家杨朱,他主张顺其自然,不强求。诗人借此表达了自己饮酒不过量,但却沉醉于自己的情怀之中。
整首诗通过对宴会场景的描写,表现了诗人对于生活的态度——既享受物质上的奢侈,又保持着超脱尘世的情操。同时,诗中的意境也透露出一丝淡淡的悲凉和对逝去时光的感慨。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
碧澜侍儿曲
感之以诚感必深,应之以真应必捷。
真诚一合两弗离,听我长歌碧澜妾。
碧澜亦是诸王孙,世殊事异老且贫。
少陵尚爱燕玉暖,况是当时真贵人。
春衣典尽春寒峭,二妾朱颜正姝好。
忍将罗带拆同心,懊恨浮生头白早。
珠钿翠靥幸仅存,此时犹及嫁夫君。
十二楼头燕子去,挥手不用留仙裙。
去妾相悲两相约,既去犹烦送肴酌。
主君讵忍覆弃之,见此翻令情绪恶。
一心专,天得知,忍著主衣还事谁。
遂携衾襆与俱来,后君死者当为尼。
碧澜堂下双溪水,使客往来岂知此。
不愿新欢恋旧恩,千万人中两人耳。