- 拼音版原文全文
省 判 李 度 支 硕 相 过 叙 别 兼 述 感 怀 宋 /宋 祁 君 趋 召 节 向 中 台 ,我 滞 边 州 未 得 回 。头 白 羞 论 天 下 事 ,眼 青 欣 举 故 人 杯 。池 蛟 得 雨 鳞 先 动 。霜 隼 乘 风 翅 始 开 。见 上 若 询 颇 牧 将 ,为 言 儒 帅 果 非 才 。
- 诗文中出现的词语含义
-
边州(biān zhōu)的意思:边州指的是边境上的州县,用来形容位置偏远、边远的地方。
乘风(chéng fēng)的意思:乘风指顺风而行,利用有利的外部条件来取得成功。
非才(fēi cái)的意思:指非常有才华、非同一般的人。
故人(gù rén)的意思:故人指的是旧时的朋友或熟悉的人,也可以用来形容过去的事情或往事。
论天(lùn tiān)的意思:指讨论、论述天地万物、宇宙间的事物。
颇牧(pō mù)的意思:指人有很高的才能,能够在某一领域内超群出众。
儒帅(rú shuài)的意思:指德才兼备、温文尔雅的人。
天下(tiān xià)的意思:指整个世界、全国或全境。
为言(wéi yán)的意思:为别人说话或发表意见。
先动(xiān dòng)的意思:指在某种情况下,先行动起来,先做出反应。
向中(xiàng zhōng)的意思:指向着中心或中央。
眼青(yǎn qīng)的意思:形容眼睛有神采,明亮有神。
中台(zhōng tái)的意思:指在两个对立的事物或观点之间起中间调和作用的人或事物。
- 翻译
- 你匆匆前往朝廷中枢任职,我困守边疆无法回归。
年华老去,羞于再谈论天下大事,只愿举杯与旧友共饮。
池塘里的蛟龙在雨后鳞片先展,秋日的鹰隼借风力翅膀初张。
如若上面询问像廉颇、李牧那样的武将人选,我会说儒雅的统帅确实不适合。
- 注释
- 君:你。
趋:匆匆。
召节:朝廷任命。
中台:中枢。
滞:困守。
边州:边疆。
头白:年老。
羞论:羞于谈论。
天下事:国家大事。
眼青:年老眼花。
故人杯:旧友的酒杯。
池蛟:池塘蛟龙。
得雨:雨后。
霜隼:秋日鹰隼。
乘风:借风力。
翅始开:翅膀初展。
询:询问。
颇牧:廉颇、李牧(古代名将)。
儒帅:儒雅的统帅。
非才:不适合。
- 鉴赏
这首诗是宋代文学家宋祁的作品,题为《省判李度支硕相过叙别兼述感怀》。诗中表达了诗人对友人的思念和对现实状况的无奈。
"君趋召节向中台,我滞边州未得回。"
这里写的是朋友得到朝廷的召唤而升迁,前往中央,而自己却因故滞留在边疆,没有机会返回。这两句表现了诗人对于友情的珍视和个人命运的无奈。
"头白羞论天下事,眼青欣举故人杯。"
随着年龄增长(头发变白),诗人对世事的关注越来越深,但同时也感到羞愧,因为自己没有为国家做出更大的贡献。而在酒桌上,当提起旧友时,仍然会不禁举杯,表达对朋友的怀念和敬意。
"池蛟得雨鳞先动,霜隼乘风翅始开。"
这两句是比喻,意思是像池中的蛰虫在雨水来临时鳞片开始活动,或者说是被雨水激活;而霜隼(即寒蝉)则是在秋风中才开始展开它的翅膀。这里诗人用自然界的景象比喻自己和朋友都在等待着机遇的到来。
"见上若询颇牧将,为言儒帅果非才。"
最后两句写的是,诗人希望能有机会向上级询问那些被派遣出去的武官或文臣的情况,并表达了对朋友是否真有才能的疑问。这既是对友情的关切,也反映出诗人对于周围环境的观察和思考。
整首诗通过对比现实与理想,表现了诗人的感怀之情,同时也透露出对个人命运和时代变迁的深刻体会。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
书怀寄李相如
秋风吹畦蔬,农事亦已阑。
黄黄杞下菊,佳色尸冢间。
我生复何如,憔悴尝照颜。
清晨戴星出,薄暮及目还。
肮脏二十载,老发羞儒冠。
天未有佳人,秀擢如芝兰。
怃然念夙昔,风流得馀欢。
缅想蒲柳姿,与君同岁寒。
一别事瓦裂,令人气如山。