《西斋睡起》全文
- 翻译
- 在西斋小憩,聆听秋雨带来丝丝凉意,
竹鸡的鸣叫声中,梦境难以持久。
- 注释
- 小睡:短暂的打盹。
西斋:西边的书斋。
听雨凉:聆听秋雨的清凉声音。
竹鸡:竹林中的鸟儿,可能是竹鸡。
梦难长:梦境难以持续。
开门:打开房门。
山色:山间的景色。
都争入:争相涌入眼帘。
只放:只让。
青苍:青翠的颜色,形容竹子。
一册方:一本打开的书。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人在西斋小睡时听雨的恬静情景。"小睡西斋听雨凉"一句,通过"听雨"这一传统的意象,营造出一种淡定与清凉的氛围。紧接着"竹鸡声里梦难长"则透露出诗人在听雨中入睡,但由于外界的微小声响,即使是在梦境中也难以维持。
接下来的两句"开门山色都争入,只放青苍一册方"展现了诗人的审美情趣。这里的"开门"表明是由室内向室外观察自然景色的过程,而"山色都争入"则形象地描绘了山色随着视线的打开而涌入眼帘的情状,显示出大自然与诗人生活空间的紧密联系。最后一句中的"只放青苍一册方",通过对景物的选择性观察(这里是青苍色的植物),体现了诗人的内心世界和他对于自然之美的独特感受。
整首诗以平实的语言表达出一种超脱尘世、与大自然融为一体的情怀。通过对细微声响和色彩变化的捕捉,诗人传递了一种静谧而深远的生活情趣。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送叶知郡
家在春风住二年,借侯无路意悽然。
到来不饮官中水,归去难谋郭外田。
灯远村民多点塔,担轻津吏易排船。
壶公亦似追程送,青过囊山古寺前。