《晚凉》全文
- 注释
- 檐前:屋檐前面。
蔽日:遮挡阳光。
多高树:很多高大的树木。
竹下:竹林之下。
添池:增添水池。
小渠:小溪。
山客:山中的游客。
野僧:野外的僧人。
归去后:离开之后。
晚凉:傍晚的清凉。
移案:搬动书桌。
独临书:独自面对书籍阅读。
- 翻译
- 屋檐前遮挡阳光的大树很多,竹林下又挖了水池连着小溪。
等到山中的游客和野僧都回去后,傍晚时分我独自搬着书桌靠近清凉的水边读书。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种幽静的田园生活景象。"檐前蔽日多高树",诗人通过对高大树木遮挡阳光的描述,营造出一种深邃、宁静的氛围。而"竹下添池有小渠"则进一步丰富了这一自然环境,表明诗人居所周围不仅有树,还有竹和水流,构成一个生机勃勃的小世界。
"山客野僧归去后"一句,透露出诗人与世隔绝的生活状态。山客和野僧都是隐逸之士,他们归去也许是日落时分,更增添了一种空寂感。而"晚凉移案独临书"则展示了诗人的个人生活情趣。在凉爽的傍晚,诗人独自一人搬动桌案,准备静享阅读的乐趣,这不仅体现了诗人对知识和文学的渴望,也反映出一种超脱尘嚣、追求心灵宁静的生活态度。
整首诗通过对自然环境的描绘和个人生活情感的抒发,展现了一种清新淡雅且充满哲理的意境。
- 作者介绍
- 猜你喜欢