- 拼音版原文全文
长 安 晴 望 唐 /杜 牧 翠 屏 山 对 凤 城 开 ,碧 落 摇 光 霁 后 来 。回 识 六 龙 巡 幸 处 ,飞 烟 闲 绕 望 春 台 。
- 诗文中出现的词语含义
-
碧落(bì luò)的意思:碧落是一个形容词词语,意为蓝天或苍穹。它常用来形容天空的广阔和美丽。
春台(chūn tái)的意思:指春天的台子,用来比喻春天美好的景色或时光。
翠屏(cuì píng)的意思:形容山色、树木等呈现出翠绿色,景色美丽。
飞烟(fēi yān)的意思:形容火势猛烈,烟雾弥漫。
凤城(fèng chéng)的意思:指繁华富庶的城市,也可比喻美好的家乡或人杰地灵的地方。
光霁(guāng jì)的意思:指天空明亮,没有云雾,形容天气晴朗。
后来(hòu lái)的意思:表示时间或顺序上在之后或之后的阶段
六龙(liù lóng)的意思:指六位英勇而强大的人物或力量。
屏山(píng shān)的意思:指山峦起伏,连绵不断的景象。
巡幸(xún xìng)的意思:指君主或贵族出巡视察,巡行于各地。
摇光(yáo guāng)的意思:摇动光亮,指使人快速奔跑。
- 注释
- 翠屏山:青翠的山峰。
凤城:古代对都城的美称,此处指京城。
碧落:天空。
霁后:雨过天晴之后。
六龙:古代天子乘坐的车驾,这里代指皇帝。
巡幸:帝王出行视察。
飞烟:袅袅上升的轻烟。
望春台:观赏春天景色的高台。
- 翻译
- 翠绿的屏山面对着凤城,雨后天晴,光芒在碧空中摇曳。
回首间能辨认出皇帝车驾曾巡游的地方,袅袅轻烟悠闲地环绕在望春台上。
- 鉴赏
诗人以独特的视角描绘了一幅生动的长安春日图卷。"翠屏山对凤城开,碧落摇光霁后来"中,“翠屏山”指代长安城郊的翠微峰,以其绿色如翡翠之意取名,这里“对凤城开”则是说翠屏山与凤城(即长安城)相对而立,形成一幅画面。而“碧落摇光霁后来”,则用“碧落”形容天空的颜色,既有深邃又带着春日的明净,“摇光”描绘了阳光在雨后透过云层散发出来的景象,“霁后”指的是细雨刚停后的时刻,这些词汇共同营造出一个清新明媚的自然景观。
"回识六龙巡幸处,飞烟闲绕望春台"一句,则带领读者穿越历史的长廊,去感受古人在这里留下的足迹。“六龙”指代的是唐玄宗李隆基御用的六龙辇车,这里用“回识”表明诗人对这段历史的怀念与记忆。而“巡幸处”则是皇帝出行所到之地,通过这个词汇可以想见当年盛况。"飞烟闲绕望春台"中,“飞烟”形容的是轻盈飘逸的云雾,而“望春台”则是一个设想中的高处,可以远眺四周的春色,这里透露出诗人对美好景致的向往和对历史的深情。
整首诗通过对自然美景与历史文化的描绘,展现了长安作为唐代政治、经济、文化中心的繁华与辉煌,同时也流露出了诗人对这个时代的无限眷恋。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
步韵叠和王公云裳留别社友诗
我祝君重来,久任勿再去。
竹马果欢迎,吾侪真有趣。
我祝君重来,陶社月一举。
桃李罗门墙,巍然作贤傅。
我祝君重来,柴桑寻古路。
日日醉东篱,小园时一顾。
我祝君重来,艺林驰广誉。
家置右军书,临池作本务。
我祝君重来,参玄穷太素。
道院首提倡,佛老同超悟。
我祝君重来,浑然无一虑。
名宦兼乡贤,大名千载著。
十方庵
朔风吹尽回阳春,景星卿云天运新。
宇宙虽大无所托,托于方外来江滨。
江滨说法机滚滚,十方谛听悟性真。
有时下座忽大恸,旁观太息师前因。
师曾琼林啖绫饼,师曾铁面弹阁臣。
师曾执法劾中使,师曾谪戍随风尘。
师曾南朝却徵召,不与马阮同搢绅。
师曾浮海护少主,归路误触飞龙鳞。
崖山舟溺国安在,芒鞋破衲馀孤身。
孝陵岁岁哭寒食,一盂麦饭谁招魂。
闻说江南访遗逸,出山泉水清且沦。
微臣不及攀龙去,梵偈钟声泪满巾。