《怯暖》全文
- 拼音版原文全文
怯 暖 宋 /王 镃 怯 暖 新 裁 白 苎 衣 ,棋 声 深 院 客 来 稀 。春 风 无 力 晴 丝 软 ,绊 住 杨 花 不 肯 飞 。
- 翻译
- 她穿着新做的白色苎麻衣,内心怯于迎接访客,因为庭院深处传来棋声,客人很少来。
春风吹拂,天气晴朗,柳絮如丝般轻柔,被风儿挽留,不愿随风飘散。
- 注释
- 怯暖:因怕影响客人或天气微暖。
新裁:新近缝制。
白苧衣:白色的苎麻衣服。
深院:庭院深处。
客来稀:来访的客人很少。
无力:微弱,不足以吹动。
晴丝:晴天的柳絮。
软:轻柔。
绊住:留住,阻止。
杨花:柳絮。
不肯飞:不愿意飘走。
- 鉴赏
此诗描绘了一种淡雅的春日景象,诗人通过对衣物、声音和自然景色的细腻描写,展现了一个宁静而又略带孤寂的情境。
“怯暖新裁白苧衣”,这里的“怯暖”形容初春微温的气候,而“新裁白苧衣”则是诗人对服饰的一种细腻描写,表明这是春季刚刚制作好的轻薄衣物,色泽洁白,如同苇叶制成的布料。
“棋声深院客来稀”,这句则转向了室内的情景,“棋声”指的是下棋的声音,透露出一种悠闲自在的生活状态。而“深院客来稀”则表明这个庭院之中,来的客人并不多,反而显得有些冷清和寂寞。
“春风无力晴丝软”,此句描绘的是春天柔和无力的风,它轻拂过一切,却没有足够的力量使物动。这里的“晴丝”形容的是春日晴朗时细腻如絮的云丝,给人以温柔之感。
“绊住杨花不肯飞”,最后一句则是对自然景色的观察。“绊住”意味着阻拦,而“杨花”指的是柳絮,这里形容春风虽然无力,但它似乎还在努力地想要把这些轻盈的柳絹吹散。然而,这些柳絹却像是被什么力量“绊住”,不肯随风飘飞,显得有些固执和不愿离去。
整首诗通过对日常生活细节的描写,展现了一个在春天里既有温暖又带有一丝孤寂的内心世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
送昙昱侄礼拜净慈愚极老叔
汝今别我去行脚,听我殷勤重告汝。
人身难得今已得,直须著意明自己。
只今丛林未寂寥,四海一翁老愚叔。
惠日峰前九拜时,照顾粗拳当面筑。
白发盈颠七十翁,期汝有成志超越。
为报江海几故人,晚年富贵一矶雪。