- 拼音版原文全文
江 上 赛 神 唐 /李 端 疏 鼓 应 繁 丝 ,送 神 归 九 疑 。苍 龙 随 赤 凤 ,帝 子 上 天 时 。骤 雨 归 山 疾 ,长 江 下 日 迟 。独 怜 游 宦 子 ,今 夜 泊 天 涯 。
- 诗文中出现的词语含义
-
苍龙(cāng lóng)的意思:形容威武雄壮的龙
长江(cháng jiāng)的意思:指中国最长的河流,也可用来形容事物广阔、气势雄伟。
赤凤(chì fèng)的意思:形容珍贵的品质或人才稀缺。
帝子(dì zǐ)的意思:帝王的儿子,也用来形容非常宠爱的儿子。
独怜(dú lián)的意思:独自怜爱、独自关心。
归山(guī shān)的意思:归还山林,指归隐山野,远离尘嚣。
九疑(jiǔ yí)的意思:形容人对事情疑虑重重,心中忧虑不安。
上天(shàng tiān)的意思:指超出人力所能及的事物,也可以表示极高的地位或境界。
送神(sòng shén)的意思:送别或祭祀神明。
天涯(tiān yá)的意思:指天边,引申为指遥远的地方或极远的地方。
天时(tiān shí)的意思:指天气和时间的适宜条件。
游宦(yóu huàn)的意思:指官员在各地任职、巡游,以及游历各地,体验不同的环境和风土人情。
骤雨(zhòu yǔ)的意思:突然而猛烈的雨
- 翻译
- 稀疏的鼓声伴随着繁密的丝乐,为神明送行直到九疑山。
青龙和赤凤相伴,象征着帝王之子在天帝召唤的时刻升天离去。
急促的阵雨迅速回归山中,而夕阳缓缓沉入长江,显得时间缓慢。
特别同情那些在外做官的人,今夜他们将在遥远的地方停泊。
- 鉴赏
这首诗描绘了一场在长江之上举行的盛大祭神活动的景象,通过对比和对偶的手法,展现了宴会的奢华与神秘,以及时间流逝的感慨。
“疏鼓应繁丝”一句,设定了整个场景的氛围,通过节奏明快的鼓声和细腻的丝绸乐器的声音,营造出一种紧张而又庄重的气氛。"送神归九疑"则暗示了一种超自然力量的存在,以及祭祀活动即将结束。
接下来的“苍龙随赤凤”和“帝子上天时”,则是对传说中神仙世界的描绘,通过龙与凤的形象,表现了尊贵与神圣。"帝子"一词,则让人联想到皇族或高贵血统的人物,他们似乎与神灵有着不解之缘。
“骤雨归山疾”和“长江下日迟”,则是对自然景观的描写,突出了时间流逝的矛盾。骤雨迅速地退去山间,而阳光却在长江上缓缓移动,似乎时间在这里变得不再均匀。
最后两句“独怜游宦子,今夜泊天涯”,则是诗人个人情感的流露。“游宦子”指的是远离家乡、漂泊异地的人,而“我”今夜停留在天涯,这里不仅有对旅途生活的孤独感怀,更有对未来的不确定性和无奈的体验。
总体而言,这首诗通过对自然景观与人文活动的交织,表达了诗人对时间、空间以及人生境遇的深刻感悟。
- 作者介绍
- 猜你喜欢