《赋得枕上闻雁》全文
- 拼音版原文全文
赋 得 枕 上 闻 雁 宋 /贺 铸 朔 吹 飘 惊 雁 ,寒 声 彻 枕 前 。远 违 沙 漠 雪 ,不 下 汶 阳 田 。客 梦 悲 中 夜 ,归 期 隔 故 年 。莓 苔 与 菰 米 ,何 处 是 湘 天 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不下(bù xià)的意思:不少于、不低于
菰米(gū mǐ)的意思:菰米是指菰蒲的米,比喻人才或者物品有价值但被埋没或未被重视。
故年(gù nián)的意思:过去的岁月;已故的年代
归期(guī qī)的意思:指返回的时间或期限。
寒声(hán shēng)的意思:形容声音凄凉、冷冽。
何处(hé chǔ)的意思:指不确定的地方或未知的位置。
客梦(kè mèng)的意思:指客人做梦,也可以表示心中的所愿望。
莓苔(méi tái)的意思:指草木生长茂盛的样子。
沙漠(shā mò)的意思:沙漠指干旱贫瘠的荒漠地带,也可比喻人心冷漠、无情。
朔吹(shuò chuī)的意思:朔风吹拂,指寒冷的北风吹来。
中夜(zhōng yè)的意思:指夜间的中间时刻,也指深夜。
汶阳田(wèn yáng tián)的意思:指对土地的利用不当,导致农田荒芜,无法耕种。
- 注释
- 朔吹:北方的风。
惊雁:惊动大雁南飞。
寒声:寒冷的声音。
枕前:枕边。
沙漠:遥远的沙漠。
雪:白雪。
汶阳田:汶阳的农田。
客梦:客居的梦。
中夜:半夜。
故年:过去的一年。
莓苔:青苔。
菰米:茭白米。
湘天:湘江之天,代指故乡。
- 翻译
- 北风吹过,惊动了南飞的大雁,寒冷的声音穿透到枕边。
远离了沙漠中的白雪,不再降落于汶阳的田间。
在异乡的梦中,深夜充满了悲伤,归期遥遥无期,仿佛隔了一整年。
莓苔和菰米生长的地方,哪里才是我思念的湘江之畔呢?
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人深夜在枕上听到北风吹过,雁群受惊飞过的景象,寒意透入梦境。他思念远方,想象着大漠的雪景和汶阳的农田,却无法回到故乡。诗人心中充满悲凉,意识到归期遥遥无期,只能在梦中追寻湘水之畔的家乡景色。诗人通过对自然景象的细腻描绘和内心情感的抒发,展现了深深的思乡之情和人生的无奈。贺铸的这首《赋得枕上闻雁》以简洁的语言,勾勒出一幅寂寥而深情的画面。
- 作者介绍
- 猜你喜欢