肯到越中同住否,秋深即上歙溪船。
《寄潘维节》全文
- 拼音版原文全文
寄 潘 维 节 宋 /王 炎 墨 貂 裘 敝 君 穷 甚 ,黄 犬 书 来 我 慨 然 。肯 到 越 中 同 住 否 ,秋 深 即 上 歙 溪 船 。
- 翻译
- 穿着破旧黑貂皮衣的你生活困顿,收到书信时我深感感慨。
你愿意一起来到越中居住吗?秋天已深,我们就乘坐小船前往歙溪。
- 注释
- 黑貂裘:形容衣服破旧,用珍贵的黑貂皮制成。
敝:破旧,不整洁。
君:你。
穷甚:非常贫困。
黄犬书:古时用黄犬传递书信,此处指书信。
我:指诗人自己。
慨然:感慨的样子。
肯:愿意。
越中:古代中国东南地区,今浙江一带。
同住:一起居住。
秋深:秋季已深。
歙溪船:歙溪上的小船,可能指诗人故乡或约定的地点。
- 鉴赏
这是一首表达诗人对友情深厚的思念和邀请之意的七言绝句。诗人通过对比自己贫穷境况与朋友的丰裕生活,表露出一种慨然之情。"黑貂裘敝君穷甚"一句用来形容自己的贫穷,而"黄犬书来我慨然"则透露了诗人接到朋友信件后的感慨。随后"肯到越中同住否"表达了对共同生活的邀请,希望能够摆脱现状,与友同行至越地。而最后一句"秋深即上歙溪船"则描绘了一种准备行动的决心,表明诗人在秋天来临时便会踏上前往歙溪的旅程。
整首诗通过对贫富差距的描述,以及对友情深厚的思念,展现了诗人的真挚感情和对美好生活的向往。同时,诗中的意象也极具画面感,如同一幅生动的山水画,令人遐想无限。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。